① 有没有关于爱情或者友情的英文十四行诗
《Run》Looking out at the road rushing under my wheels望着脚下飞驰而过的公路,Looking back at the years gone by like so many summer fields回顾逝去岁月,如同途经的一个个夏天的田野,In sixty-five I was seventeen and running up one-o-one65岁但仍象17岁少年般的我,不停地一步步向前跑;I don’t know where I’m running now, I’m just running on我不知道我的终点在哪里,我只是不停地跑;Running on - running on empty跑,竭尽全力地跑;Running on - running blind跑,漫无目地地跑;Running on - running into the sun跑,日出日落地跑;But I’m running behind但总是追不上你的脚步;Gotta do what you can just to keep your love alive尽力保持我对你的爱;Trying not to confuse it with what you do to survive尽力生命活得更简单而清晰;In sixty-nine I was twenty-one and I called the road my own69岁的我仍然象21岁的青年,坚持着自己的路;I don’t know when that road turned onto the road I’m on我不知道什么时候我的路才算正确。Running on - running on empty跑,竭尽全力地奔跑;Running on - running blind跑,漫无目地地奔跑;Running on - running into the sun跑,日出日落地奔跑;But I’m running behind但却仍然追不上你的脚步;Everyone I know, everywhere I go去认识所有走过我身边的人,去每一个我能去到的地方;People need some reason to believe人们需要信仰才去做一些事;I don’t know about anyone but me我不知道别人是怎么想,但我知道我所想;If it takes all night, that’ll be all right即使花费我所有的时间和生命,我也始终怀抱我的信念;If I can get you to smile before I leave不为别的,只希望在我离开之前,你能露出你的笑容;Looking out at the road rushing under my wheels望着脚下飞逝的公路;I don’t know how to tell you all just how crazy this life feels我不知道该怎么向你解释我所有的想法,我只能继续我狂热的步伐;I look around for the friends that I used to turn to to pull me through我环视曾经陪伴我走过我生命的所有的朋友;Looking into their eyes I see them running too在他们的眼里,我看见他们和一样,奔跑着;Running on - running on empty跑,竭尽全力地跑;Running on - running blind跑,漫无目地地跑;Running on - running into the sun跑,日出日落地跑;But I’m running behind但总是追不上你的脚步;Honey you really tempt me亲爱的,为你我付出了最后一点力气;You know the way you look so kind也许你以为一路走来,风景无限;I’d love to stick around but I’m running behind我想告诉你,其实我跑着,只为接近你,但你却总是遥不可及;You know I don’t even know what I’m hoping to find我甚至不知道除此之外,我还需要追求些什么;Running into the sun but I’m running我只有日复一日跑着,追逐着日升日落,追逐着你……这首诗是讲爱情的,不知你看得懂吗
② 急求高人帮写一首英文十四行诗(sonnet)
抑扬格五音步,这是专业英语的人都未必会写的。
不知这位楼主要原创何意?原创到了你那里不也成了复制的啦!?
③ 莎士比亚的十四行诗,求全文中英文对照
莎士比亚十四行诗如下:
1、
Shakespeare Sonnet 12莎士比亚十四行诗
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white:
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green, all girded up in sheaves,
Born on the bier with white and bristly beard;
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.
翻译:
当我数着壁上报时的自鸣钟,
见明媚的白昼坠入狰狞的夜,
当我凝望着紫罗兰老了春容,
青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;
当我看见参天的树枝叶尽脱,
它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;
夏天的青翠一束一束地就缚,
带着坚挺的白须被舁上殓床;
于是我不禁为你的朱颜焦虑:
终有天你要加入时光的废堆,
既然美和芳菲都把自己抛弃,
眼看着别人生长自己却枯萎;
没什么抵挡得住时光的毒手 ,
除了生育,当他来要把你拘走。
2、
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
梁宗岱 译
我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于凋残或消毁。
但是你的长夏永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳,
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。
拓展资料:
十四行诗,又译"商籁体,"为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。是欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称"彼特拉克体",后传到欧洲各国。
彼得拉克的十四行诗形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人文主义思想为主要内容。他的诗作在内容和形式方面,都为欧洲资产阶级抒情诗的发展开拓了新路。同时代的意大利诗人和后来其他国家的一些诗人,都曾把彼得拉克的诗作,视为十四行诗的典范,竞相仿效。每首分成两部分:前一部分由两段四行诗组成,后一部分由两段三行诗组成,即按四、四、三、三编排。因此,人们又称它为彼得拉克诗体。每行诗句11个音节,通常用抑扬格。
莎士比亚的诗作,改变了彼得拉克的格式,由三段四行和一副对句组成,即按四、四、四、二编排,每行诗句有10个抑扬格音节。以形象生动、结构巧妙、音乐性强、起承转合自如为特色,常常在最后一副对句中概括内容,点明主题,表达出新兴资产阶级的理想和情怀。
威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月26日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
④ 急求英语十四行诗,一定要原创,不要别人用过的,谢谢~
Sometimes I wonder how my time should be spent,
I go to Bai and see whether I can be a useful hand,
day by day, questions bore me to the never end,
until I found this one that could redeem my soul which were bent.
To serve the Louzhu (楼主) and all my fans whom are present and hide,
I will give my heart in this cold world and wide,
I fondly say, this poet is in desperately need,
Intelligent and wise, it's a true gem indeed.
Without a topic, not much I can express,
Without a meaning, only so much I can read,
but true believer shall hear my voice,
My true account is for the points and the speed,
Now, the restless can go to rest,
it's a wrap, people, it's the best.
绝对原创。
⑤ 14行诗英文原创每一句要有10个韵跪求速度点啊
t. Planter Paul Jones rides to the wedding of pretty
⑥ 求大神写写一首英文的十四行诗,格式是abbaabba cddccddc,一首叙事诗,原创原创,明天
哈哈,,我有
⑦ 寻求原创英文十四行诗,需要莎士比亚ababcdcdefefgg韵的。
首先,您的这句话并不完整,不论谁也不能从你这个不完整的文字里看出意思出来,也就不存在对的了。请不要想这种无聊的问题,您是中国人,请尊重我们的文化。
⑧ 最简单的英语十四行诗
How Do I Love Thee?
by Elizabeth Barrett Browning(白朗宁夫人)
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for right;
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints -- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
译文:
我是怎样地爱你?诉不尽万语千言:
我爱你的程度是那样地高深和广远,
恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,
去探索人生的奥妙和神灵的恩典。
无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,
像我每日必需的食物不能间断。
我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,
我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,
爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。
要是没有你,我的心就失去了圣贤,
要是没有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,请为我作主和见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!
⑨ 原创十四行诗 英语的 急死我了 必有重谢
Sometimes I wonder how my time should be spent,
I go to Bai and see whether I can be a useful hand,
day by day, questions bore me to the never end,
until I found this one that could redeem my soul which were bent.
To serve the Louzhu (楼主) and all my fans whom are present and hide,
I will give my heart in this cold world and wide,
I fondly say, this poet is in desperately need,
Intelligent and wise, it's a true gem indeed.
Without a topic, not much I can express,
Without a meaning, only so much I can read,
but true believer shall hear my voice,
My true account is for the points and the speed,
Now, the restless can go to rest,
it's a wrap, people, it's the best.