❶ 哪里有写《飘》的毕业论文用的参考资料
[1]陈木茵. 论《飘》成功的语言运用[J]安徽工业大学学报(社会科学版), 2002, (01) .
[2]张京晨. 《飘》中的战争与女性[J]北京市计划劳动管理干部学院学报, 2006, (01) .
[3]邓波. 解读《飘》的女性话语[J]成都大学学报(社会科学版), 2005, (04) .
[4]王春霞. 归化与异化的完美结合——评傅东华译作《飘》[J]重庆广播电视大学学报, 2005, (04) .
[5]刘真彪. 试论语用学在文学翻译中的作用——《飘》的中译本实例剖析[J]鄂州大学学报, 2004, (02) .
[6]刘兵,颜雪红. 在激进的理论中寻找启示──读Mies与Shiva的《生态女性主义》[J]妇女研究论丛, 1999, (01) .
[7]韦震华. 解读斯佳丽的“明天”心绪[J]广西财政高等专科学校学报, 2002, (06) .
[8]韦清琦. 方兴未艾的绿色文学研究——生态批评[J]外国文学, 2002, (03) .
[9]梁坤. 玛格丽特互文性研究——兼论玛格丽特魔性特征[J]外国文学, 2005, (04) .
[10]许红娥. 试论《飘》标题的深刻内涵[J]高等函授学报(哲学社会科学版), 2006, (02) .
❷ 英语论文乱世佳人的参考文献
《飘》(Gone With The Wind)是一部出版于1936年的美国小说,作者为玛格丽特·米契尔,在1937年获得普利兹奖。这本小说是其作者活着时出版的唯一一部作品,但它成了美国史上最为畅销的小说之一
Margaret Munnerlyn Mitchell (November 8, 1900 – August 16, 1949) was an American author, who won the Pulitzer Prize in 1937 for her novel Gone with the Wind. The novel is one of the most popular books of all time, selling more than 30 million copies (see list of best-selling books). An American film adaptation, released in 1939, became the highest-grossing film in the history of Hollywood, and received a record-breaking ten Academy Awards. She has been honored by the United States Postal Service with a 1¢ Great Americans series postage stamp.
Early life
Margaret Mitchell was born in Atlanta, Georgia to Eugene Mitchell, a lawyer, and Mary Isabelle, much referred to as Maybell, a suffragist of Irish Catholic origin. Mitchell's brother, Stephens, was four years her senior. Her childhood was spent in the laps of Civil War veterans and of her maternal relatives, who had lived through the Civil War.[citation needed]
After graating from Washington Seminary (now The Westminster Schools), she attended Smith College, but withdrew ring her freshman year in 1918. She returned to Atlanta to take over the household after her mother's death earlier that year from the great Spanish flu pandemic of 1918.
Shortly afterward, she defied the conventions of her class and times by taking a job at the Atlanta Journal. Under the name Peggy Mitchell she wrote a weekly column for the newspaper's Sunday edition, thereby making her mark as one of the first female columnists at the South's largest newspaper. Mitchell's first professional writing assignment was an interview with an Atlanta socialite, whose couture-buying trip to Italy was interrupted by the Fascist takeover.[citation needed]
Mitchell married Berrien “Red” Upshaw in 1922, but they were divorced after it was revealed that he was a bootlegger and an abusive alcoholic. She later married Upshaw's friend, John Marsh, on July 4, 1925; Marsh had been best man at her first wedding and legend has it that both men courted Mitchell in 1921 and 1922, but Upshaw proposed first.[citation needed]
She is also the distant cousin to famous gunfighter/dentist, Doc Holliday, who participated in the Gunfight at the O.K. Corral. It is also thought that she modeled Ashley Wilkes, a main character in Gone with the Wind, after Holliday.
Occupation
Using Mitchell's scrapbooks from the Hargrett Rare Book and Manuscript Library at the University of Georgia, editor Patrick Allen collected 64 of the columns Mitchell considered her best work. They were published in 2000 under the title Margaret Mitchell, Reporter.[1]
Her portraits and personality sketches in particular show a promise of her skill to portray the kind of characters who made Gone With the Wind the second best-selling book, next to the Bible, at the time of publication.[bious – discuss][2] Even as a supposedly neutral reporter, her irrepressible personality shines through. This collection of Mitchell's journalism transcends fact-gathering, showing Mitchell as a young woman and providing a compelling snapshot of life in the Jazz Age South.
Writing Gone with the Wind
Mitchell is reported to have begun writing bedridden with a broken ankle. The house where Mitchell lived while writing her manuscript is known today as The Margaret Mitchell House and located in Midtown Atlanta. A museum dedicated to Gone with the Wind lies a few miles north of Atlanta, in Marietta, Georgia. It is called "Scarlett On the Square", as it is located on the historic Marietta Square. It houses costumes from the film, screenplays, and many artifacts from Gone With the Wind including Mitchell's collection of foreign editions of her book. The house and the museum are major tourist destinations
Publication
Mitchell lived as a modest Atlanta newspaperwoman until a visit from Macmillan editor Harold Latham, who visited Atlanta in 1935.[3] Latham was scouring the South for promising writers, and Mitchell agreed to escort him around Atlanta at the request of her friend, Lois Cole, who worked for Latham. Latham was enchanted with Mitchell, and asked her if she had ever written a book. Mitchell demurred. "Well, if you ever do write a book, please show it to me first!" Latham implored. Later that day, a friend of Mitchell, having heard this conversation, laughed. "Imagine, anyone as silly as Peggy writing a book!" she said. Mitchell stewed over this comment, went home, and found most of the old, crumbling envelopes containing her disjointed manuscript. She arrived at The Georgian Terrace Hotel, just as Latham prepared to depart Atlanta. "Here," she said, "take this before I change my mind!"[citation needed]
Latham bought an extra suitcase to accommodate the giant manuscript. When Mitchell arrived home, she was horrified over her impetuous act, and sent a telegram to Latham: "Have changed my mind. Send manuscript back."[citation needed] But Latham had read enough of the manuscript to realize it would be a blockbuster. He wrote to her of his thoughts about its potential success. MacMillan soon sent her a check in advance to encourage her to complete the novel — she had not composed a first chapter. She completed her work in March 1936.
Herschel Brickell, a famous literary critic for the New York Evening Post, reviewed Mitchell's book in an article titled " “Margaret Mitchell’s First Novel, ‘Gone With the Wind,’ a Fine Panorama of the Civil War Period.” His review helped launch Mitchell's career by calling attention to what would become one of the best novels of the Southern Renaissance. Over time, Brickell and Mitchell became extremely close; much of their correspondence has been published and is available in the archives at the University of Mississippi. Brickell was also a correspondent, friend, and adviser to other southern writers including Eudora Welty, Truman Capote, William Alexander Percy, Marjorie Kinnan Rawlings, Zora Neale Hurston, Stark Young and Allen Tate.[4]
Gone With the Wind was published on June 30, 1936. The book was dramatized by David O. Selznick, and released three years later. The premiere of the film was held in Atlanta on December 15, 1939.
Gone with the Wind was such an overnight success that its publisher George Platt Brett, President of Macmillan Publishing, gave all its employees an 18% bonus in 1936.
Death
Mitchell was struck by a speeding automobile as she crossed Peachtree Street at 13th Street with her husband, John Marsh, on her way to see the British film A Canterbury Tale at The Peachtree Art Theatre in August 1949. She died at Grady Hospital five days later without regaining consciousness. The driver, Hugh Gravitt, was an off-ty taxi driver. He was driving his personal vehicle at the time, but his occupation led to many erroneous references over the years to Mitchell’s having been struck by a taxi. After the accident, Gravitt was arrested for drunken driving and released on a $5,450 bond until Mitchell's death several days later. Georgia Gov. Herman Talmadge announced that the state would tighten regulations for licensing taxi drivers.
Gravitt was later convicted of involuntary manslaughter and served 11 months in prison. His conviction was controversial because witnesses said Mitchell stepped into the street without looking, and her friends claimed she often did this.
She was buried in Oakland Cemetery in Atlanta.
1936 original cover of Gone with the Wind
Author Margaret Mitchell
Country United States
Language English
Genre(s) Historical fiction, Romance, Drama, Novel
Publisher Macmillan Publishers
Publication date May 1936
Media type Print (hardcover and paperback)
Pages 1037 (first edition)
1024 (Warner Books paperback)
ISBN ISBN 0-446-36538-6 (Warner)
OCLC Number 28491920
Followed by Scarlett
作者 玛格丽特·米契尔
出版地 美国
语言 英文
类型 历史小说
出版者 Macmillan 出版商
出版日期 1936年6月30日
媒介 图书
页数 1037页(首版)
1024页(平装版,华纳出版社)
ISBN ISBN 0446365386 (华纳出版社)
❸ 求《飘》中斯嘉丽婚姻观的文献综述,1500字英文的哦!
Having read the novel Gone With The Wind written by American writer Margaret Mitchell,I was deeply shocked. The novel, which Margaret spent about 10 years on, not only created a myth,but also show her own personal charm to the world. Novel's underground is based on the Civil War which happened in the United States, according to the changes of the Civil War starts the circumstances, so it has divided the macro history into micro history of personal experience. We can realise that misty thinking of Margaret through characters changes of people.
Heroine Scarlett is a simple but very complex figure. On the surface she has kinds of good quality,quiet, good-hearted, full of ability like her mother Aland, but the vast majority of cases, the restless temperamenrd to her behavior. Contacting her at first, I thought that she is just a beautiful, stubborn and proud princess. She 's so beautiful that almost all the young men in the book are tempated by her. She seems to have become accustomed to dealing within these young men, like a cold hot fire but locked of love to blame, which almost makes many men crazy. She has strong cravings in all the good things, and she wants to take away all the boy's
Such blatant selfishness seems exaggerated. But her exaggerated and performance doesn't work on Rhett Butler and Ashley Wilkes, and makes a completely different effects. Scarlett can't grasp the heart of Ashley Wilkes, who is out of her control. To my surprise, she proced some mystical love toward him. But to nigmatic Rhett Butler,she gain the feeling of hate. These two feelings, as the main theme of the novels from beginning to end.hearts around her, even her older sister's valentine's .
Scarlett's hasty makes her pay a great price! In order to show that she is not “no buyer” to Ashley Wilkes, she get married with Charlesa Hamilton who she doesn't like. Soon after the war broke out, Charles die, Scarlett become a widow. At that time, she is just a willful child, consequences and responsibility don't seem to have relations to her. Due to her rebelious character,the “moral standard” doesn't work on her, but keep widow life away from plain and boring. So she continues to show her own charm and still attracts a lot of men.
War has changed Scarlett, and it also enables me to a better understanding toward her. She kills the Northen soliders at the critical moment, and creats a causein extreme poverty. It all reflects her strong, courage, indomitable. In order to protect her families and instries, she had to get married with Frank Kennedy, which shows her spirit of sacrifice to us. Business established period, her unique wision of the economic, commercial talent, the spirit of daring to struggle, in fact , those advantages are very common of traditional women, but easily overlooked in the past time. Scarlett is a proud woman after all, she turn a blind eye to many beautiful things around her, such as Melanie Hamilton Wilkes' love, and Rhett Butler's care, not to mention the treasure! Instead, she constants to pursuit the Unreal misty love toward Ashley. When she grasps, Melanie Hamilton Wilkeshas been dead, Rhett Butler's love burst. But Scarlett is still so strong, it seems that nobody can see through her.
I am so deeply shocked by the indomitable spirit of Scarlett facing difficulites. But to attain her end by hook, I feel offensive. And I am so angry with her infatuation attitude to Ashley Wilkes. While the more care Rhett Butler give to Scarlett, the more joy I get. But at last, Rhett fell dispointment and left Scarlett, what a pity!
I think every one of us has her own desires, each person is serching for her own happniess . The desire will be a driving force for us, and the desire can improve the development of culture. Science and technology may also lead to crime and war. Though desires may have some bad effects on us, it very important. We will pursue our own happiness, although we there might be some difficulties and disputes, we should not give up our desire!
❹ 《飘》的文献综述
The Integrity of Human and Nature
——— An Analysis of Gone with the Wind from the Perspective of Eco-feminism
It’s generally accepted that Gone with the Wind is a popular novel except a few people thought it is not worth reading. Due to some controversial problems had been discussed in the book so the novel was neglected for a long time by critics, such as its descriptions of the black, of the reconstruction after the war and of ku klux klan and so on. However, Donald W. Miller praised the book as a great epic which influences a number of people of different generations and nations. Recently people come to realize there is something significant behind the big work so that more and more people are addressing themselves to study it from many perspectives.
Firstly, there are some essays about the relationship between Margaret Mitchell and Scarlett. Carolyn Gage, described a true-life Mitchell who suffered great grief after her fiancé’s death and then got flash marriage to a bootlegger which took her little happiness, later, even though she enjoyed a fast pace of life she could not escape the stigma of her gender, so when Mitchell reinvested herself in the novel she rewrote life the way she thought it should have been, therefore, she created a right man instead of the dashing and sexually charismatic alcoholic. In this way, Gage concluded that Mitchell’s writing purpose was to reveal the delusion of female life and escape from her shadowy preceding life, so Gage appealed that females should not live in dream under the patriarchal society, but take Scarlett for example, to live in present and pursue what they need.
Secondly, female consciousness of tomorrow catches people’s attention. Luo Minyu considered Scarlett’s consciousness of tomorrow as a kind of expectation: expecting the equality between men and women, a peaceful world and happy homeland and a true love.
Thirdly, another popular topic is the comparison between Scarlett and some females in other works, such as Jane Eyre or Wang Xifeng. Zhai Xu compared Scarlett and Wang Xifeng and thought that they were a typical paragon of feminism who possessed the awareness of Women’s Awakening; both were brave, strong-minded, independent and rebellious against the restrictions which set against the females by the society of their own time. Fourth, the Tara Theme is also noticeable, and Vicki L. Eaklor pointed out that “Tara Theme” was the story’s musical leitmotif as Tara was repeated frequently in the novel and it was Scarlette’s spiritual pillar. The war destroys Scarlett’s family as well as her happy life, but it did not defeat Scarlett as she had Tara beside her which gave her strength, every time she got into trouble she turned to Tara for comfort and encouragement, while Tara had trouble, Scarlett safeguarded it by all means.
Besides, a majority of professors analyzed the novel from the perspective of feminism. Both Gu Shaoyang and Wang Yanli acclaimed the novel was a great one, not only because it reflected female’s self-awareness, especially after the war broken out and women had to go out to realize their economic independence, but also because it confirmed women’s contribution to the society, praised their fraternity, selflessness and rebellious spirit, and revealed the belief that women should be liberated from families. Wu Shijuan and Xie Jing also thought that Scarlett was a heroic female since she dared to break the traditional prejudice that “females are inferior to males”. She was brave enough to walk out of the house and entered into the “patriarchy’s world” and competed against the men for her economic independence. In Liu Xiaoyong’s essay, he pointed out that Scarlett was increasingly maturing and in the end became a Southern new woman with strong feminist leanings along with the advance of war and instrialization. When it comes to Zhou Yaming, he deeply analyzed Scarlett’s struggle, success and failure and her psychical conflict in her pursuit of material and love, and then he put forward that Rhett, one of the representatives of male, his leaving possibly meant the male’s loss to conquer female; meanwhile, Scarlett suffered great loss: she lost her true love and happy life. And in the game no one won. Therefore, Zhou concluded that this complex bisexual relationship reflected Mitchell’s desire, rebel, conquer and regression toward male, and her wish of a harmony bisexual relationship.
In addition, some critics tried to analyze the novel from the perspective of eco-feminism, which studies the close relationship between female and nature. This is a most novel and interesting way to analyze the book. Zhen Jigen generalized that Tara and the lumber mill were the resources for Scarlett’s eco-feminism, in which it was not the male who conquered and oppressed the land as well as conquered the female, but a young lady who called Scarlett conquered the land and men’s will, as Scarlett unexpectedly disobeyed her second husband’s will to operate the lumber mill and proved rather successfully; when she came back to Tara ring the war she could manage the plantation without the help of man and finally possessed the supreme dominion. So Zhen concluded that these behaviors were a good match with the ecofeminist’s opinion, that female and nature were linked together in the term of creating and maintaining life, and natural process abode by female principles of motile creativity, diversity, integrity, sustainability and sanctity of life. When it came to Cao Peihong, she focused on the three kinds of links between nature and women. First link was a symbolic one which stated women’s “naturalized” and nature’s “feminized”; second one was the experiential link about the hardships and humiliation suffered by women and nature in patriarchal societies; third one was about females and nature’ status link which embodied in females’ folly and nature’ identification as the field and background of human activities. Then she discussed in detail about their mutual dependence —— females were caretakers of nature while nature was the haven for females. Take house (which was an important part of nature according to eco-feminist) for example, Cao acclaimed women playing a great role in managing the house and plantation before, ring and after the war; and the reasons why women were willing to commit any kind of sacrifice lied in houses’ illustration of women’s beauty and traits, as houses were the place for women to convey their feeling through the order and decorations and furniture; but the most important thing was women had a deep love for those dwellings, in a word, houses as well as nature were haven for women in hard time.
To sum up, the above critical reviews on Gone with the Wind may represent the major achievements of the studies of this novel in the recent decades. These studies have effectively advanced the exploration of the novel, broadened readers’ vision as well as deepened readers’ comprehension of it. The eco-feminism theory sums up early scholars’ two separate topic of feminism and Tara Theme, and then analyzes the novel from a new way which links nature and female together. However, the essays of eco-feminism only use the theory to analyze Scarlett’s eco-feminism thoughts and her relative manifestations, in the novel it appears as Scarlett’s deep attachment to Tara and her every endeavor to protect it from being destroyed, in turn, Tara is her spiritual pillar which will help her come through every difficulty. But the purpose and significance of the eco-feminism have not been further exposited. On the one hand, the reason why Scarlett tried her best to strive for more rights and final say was not only to satisfy her vanity but to be as free as men and to be treated equally as men. On the other hand, the purpose of eco-feminism is not to establish a society where female are at last over or conquer male, but pursue the balance between female and male, human and nonhuman nature, especially nowadays, e to many reasons, women haven’t fully displayed their talents to better the world which suffers the crises of ecological environment and threat of wars, which shows the relationship between nature and human beings is not so harmonious.
Therefore, in this thesis, the eco-feministic point of view will be used to figure out the close relationship between female and nature in the novel to encourage the society especially the patriarchy-centered society to treat feminism seriously and respect them; to encourage the feminists to care for the ecology, and to do more by their strength to be against wars in the world since wars destroy the lands and kill people which both belong to the nature;to encourage the society to build a new environment where female and male, human and nonhuman nature are equal and harmonious.
❺ 谁能帮我找几篇《飘》外文参考文献啊
推荐到OA图书馆查询。
输入英文关键词即可。
❻ 求《飘》中斯佳丽性格分析文献综述。
斯佳丽
一个猫一样的女人。有着猫一样的目光,猫一样的微笑,猫一样的步伐和猫一样的敏捷。那么,这个猫一样的女人提供给我们是怎样的一些对待生活、对待爱情、对待困难和挫折的态度和经验呢?
第一她在困难的时候敢于承担责任,虽然也有动摇,但最后仍然承担责任,比如她救了玫兰妮,她重振塔拉庄园,后来长期扶助阿希礼一家等等。
第二她敢于去爱、无怨无悔,她的整个青春都在爱着阿希礼,没有回报但她仍没有放弃努力,直到能力的极限为止。
第三知错能改,当她最后明白她之前所为是错误时,她马上向瑞特道歉,请求原谅。
总的来说,斯佳丽堪称巾帼不让须眉的奇女子,人中龙凤,难怪瑞特这样的牛人也拜倒在她的石榴裙下。每次看《乱世佳人》,每次都有不同的收获。年轻时看,讨厌虚荣爱出风头的斯佳丽,喜欢纯洁善良的玫兰妮,不喜欢油腔滑调的瑞特巴特勒,喜欢温文尔雅的阿希礼,喜欢南方如画的景致和田园牧歌式的生活,不喜欢北方的浮华和放荡。后来看了多次之后,不由得对斯佳丽敬佩起来,原本是一个弱女子,任性而年青,第一次结婚是一时的冲动报复,嫁给了不爱的男孩,让自己成为了年轻的寡妇。第二次结婚是为了一家人的生存,抢走了妹妹的心上人,肯尼迪。肯尼迪虽然是一个半老头子,却不是斯佳丽的对手,面对她的冷酷和无情,他束手无策。最终为了斯佳丽差点遭受的侮辱去报复穷白人而被人击毙,不幸枉死,却从未享受过斯佳丽的一点爱。于是斯佳丽再次成为寡妇,而且还是个有钱的寡妇。在那个战火纷飞的年代,为了答应过阿希礼照顾玫兰妮的一句承诺,在北军就要攻占亚特兰大的时候,斯佳丽又果断地替玫兰妮接生,并找到瑞特冲破重重阻碍和关卡,回到了乡下老家--塔拉庄园。在又饥又饿之时,她又遭受了母亲病亡、父亲痴呆、家里被劫,一穷二白的多重打击,她不屈不挠,带头种田干活,喝令妹妹下床摘棉花,并照顾玫兰妮和小波,支撑一家人的生计,那时她顶多也不过是个二十来岁的小姑娘,本应是个在母亲怀里撒娇的小姑娘。可是面对如此巨大的困难,她没有选择逃避,而是勇敢挑起家里的重担,以常人难以企及的毅力抗争命运,每每看到斯佳丽举着萝卜向天盟誓,决不愿让家人再受苦挨饿时,我总是觉得拍片导演对光线和背景的运用是那么巧妙和艺术, 它那么生动地刻划了思嘉渴望安定、渴望生存、渴望富裕的强烈而真实的内心情感。我觉得那时的她,已完成了最艰难的嬗变,由一只丑陋的毛毛虫破茧而出变成了美丽的蝶,自由而高贵,那时的思嘉就像一个女神---渴望富有、并为此能不择手段的欲望女神。
刚强、坚韧
无论是面对战争的废墟和硝烟、母亲和父亲的去世、生活的贫穷艰难还是女儿的夭折,在和她承受同样的痛苦和艰难的人们当中,她都是最刚强、最坚韧的一个和最先从痛苦和艰难中走出来的一个。当斯佳丽面对着已是满目伤痕泰勒庄园时,她的坚韧和刚强令她这个家中的长女担起家长的重担。在影片的末尾,她还坚定地告诉我们:Tomorrow is another day。
虚荣
这应该是一个贬义词了,可是,斯佳丽的虚荣心似乎格外的可爱,在她的身上,虚荣似乎也变成了褒义词。有位名模曾说:“女孩子总是要有一点虚荣心的,无论这虚荣心表现在什么方面。”当斯佳丽扯下母亲唯一的遗物——窗帘,无论如何也要用它做一件漂亮的衣服,还将它披在身上憧憬着新衣服的样子时,她的虚荣心使她成了一个看起来不孝的女儿,但她的这种做法(也就是她的虚荣心)是当时拯救全家的唯一出路。由虚荣心而使全家人都有了生存下去的希望,这样的虚荣心也不应该算是值得摒弃的。
贪婪
这总应该是个贬义词了。但是,斯佳丽的贪婪不仅是有情可原的,在某种程度上来讲还是难能可贵的。战后的泰勒庄园在北方军的控制之下,母亲的去世和父亲的崩溃使斯佳丽——家中的长女担起了“家长”的重担。斯佳丽一家人过着艰辛的生活。战争使她贫穷,贫穷继之以饥饿。然而最可怕的是无钱交税险些失去生活来源的土地,为了借钱交税,斯佳丽勾引了妹妹的情人,继而当起了一家小店的老板娘。在经历这一切后,她明白了她所处的是一个什么样的社会以及在这个社会中钱的重要性。所以,当她拥有了当前她所需要的钱之后,她自然会想拥有更多的钱。在她追求“更多的钱”的过程中,她表现出了一个早期资本主义的资本家所必须具有的优秀品质——贪婪。
残忍与自私
这两个词无论用在什么人身上似乎都应该是表贬义的词语,特别是以温和、善良为美德的女性。但是,斯佳丽的残忍与自私在某种适度上却是值得褒扬的。首先,在社会转型的时期,人的观念需要从传统的观念转变成为新型的、与社会发展相适应的观念。不能在第一时间内转变观念的人就失去了领导时代的主动权。斯佳丽就是一个在第一时间内转变观念,接受了新的社会和社会制度、新的价值观念、新的生活方式,并且成为了一个小资本家的女人,在这一点,她是非常了不起的。而且,在刚刚建立了资本主义制度时,自私和残忍对于一个资本家来说是生存和发展的关键。在资本主义社会,对世界的博爱已经是阻碍资本的自身生存和发展的一个因素,此时,自私与残忍就成了强者的优点。
美丽
斯佳丽为我们提供了一种对待爱情的态度。她美丽,但她只是适当地运用她的美丽来得到她所喜爱的东西,从来不用自己的美貌来玩弄爱情,无论是自己的还是他人的爱情。斯佳丽是美丽的,但美丽不是拥有爱情的必备条件——你可以没有斯佳丽那样美丽动人,但你也有权利去追求属于自己的爱情。
综上所述,我们得出了这样的一个结论:
斯佳丽,猫一样的女人,刚强的、坚韧的、虚荣的、贪婪的、残忍的、自私的女人,女人的典范。
❼ 写论文 《飘》中斯嘉丽的性格分析 有哪些参考文献 要中文的!
帮你下载:知网/万方/维普/龙源期刊/豆丁/网络文库/道客巴巴的文档!
有妙招网youmiaozhao上有一篇文章《帮你下载网络文档论文》,告诉你如何免费下载网络文档期刊论文。见我名字!
❽ 找关于乱世佳人的文献综述,急求
前年我将《吉诃德先生传》续译完书之后,便颇倦于译事,以为这种工作究属太机械,于人于己都没有多大好处,不如趁我这无几的余年,多做一点不为他人作嫁的笔墨,或许可以比较心安理得。所以当时我曾对朋友们宣说:《吉诃德先生传》是我最后一部译稿了。 今年夏初,由本书拍摄成的电影《乱世佳人》(前曾译作《随风而去》)在上海上映四十余日,上海的居民大起其哄,开了外国影片映演以来未有的纪录,同时本书的翻印本也成了轰动一时的读物,甚至有人采用它做英文教科书了,我却还象一个初到上海的乡下人,全不晓得这回事。当电影开映的前几日,有些朋友怂恿我译这本书,意思甚是殷切,仿佛这书的翻译非我莫属似的。那时我厌倦译书工作的心理并未改变;又以为一部时髦书未必一定就是一部好书,所以迟疑不决,停顿了近一月。直至书的内容涉猎过了,电影也领教过了,才觉得它虽不能和古代名家的杰作等量齐观,却也断不是那种低级趣味的时髦小说可比——它的风行不是没有理由的,它确实还值得一译。同时那位怂恿我译的朋友又告诉我,这书日本已经有两个译本,都销得很好。于是我就发了一股傻劲,把事情决定下来—— 他们有,我们怎么能没有? 但是这么一部百余万言的巨著,碰在这么一个纸昂墨贵的时期,即使我自己不怕精力的中折,又哪有不怕资本亏折的出版家呢?真是事有凑巧,那时节国华编译社刚刚组织起来,听到我有意思要译这部书,立即派代表跟我接洽。我们彼此至诚相见,三言两语就把事情商妥了。于是我从六月二十五日动起笔来,现在邀天之幸,总算可以如期出版上册了,下册的时间比较从容,而且已经驾轻就熟,大约可以不成问题的。 以上就是我翻译这书的缘起。读者诸君如果读了之后觉得还不大失望,那我可以代替诸君谢谢那几位怂恿我译的朋友,以及国华编译社的诸君,因为没有他们的怂恿和帮忙,这一个译本是无从产生的。 照理,译者已将一部译本奉献在读者面前,他的任务就已算尽了,无须再说什么了。但是为对读者诸君特别表示殷勤起见,有几句话似乎不能不说一说。 从前我们的诗人李义山指出“杀风景”的事情一共十二件,如“花间喝道”、“月下把火”之类(见(《杂纂》)。我现在要给他补上一件,就是“给艺术品戴帽子”。譬如我们从前的老先生们不许年青人看《红楼梦》、《水浒》.(虽然他们自己都是看过的,并且也喜欢看的,不然的话,他们怎么知道应该不许人看呢),说它们是一“诲淫诲盗之书”,便是“给艺术品戴帽子”的一种方式。现在这种方式的帽子已经没有人戴了,但是红红绿绿的新式帽子仍旧是层出不穷。虽则凡是好的艺术品总一定是真金不怕火,绝决不是一顶帽子所掩没得了的;但是,譬如是一块纯净无瑕的白璧,凭空给它涂上了一笔颜色,那也不是大杀风景吗? 凡是真正的艺术品,它的结构必定都是极复杂极精微的,尽可由鉴赏者自己去见仁见智,但决不容人一眼看穿。单以好的小说而论,你若要从人物方面去看它,你总可以看出里面有一些是你在哪里见过的,有一些是你的朋友,甚至有一些就是你自己。但是实际上,那些人物决不会和你所见过的人或是你的朋友或是你自己完全一样。你在那些人物身上见出来的你见过的人或是你的朋友或是你自己,都不过是那些人物的—部分,决不是那些人物的全体。因若不然,那部小说就没有具备创造性,因而也不能成其伟大了。就如本书的女主人公郝思嘉,你有时觉得她很面熟,有时又觉得她很陌生,有时你很能谅解她,有时却要觉得莫名其妙,然而你始终都会觉得她十分真实,始终都会觉得作者的写法无懈可击。这一点就是一个人物描写成功的要素,而唯其具有这一种要素,这一个人物就不容你给它戴帽子了。 再从小说的情节方面看,那就比较容易引起歪曲的解释。歪曲解释的一个极普通的方式,就是从情节里去断章取义,不加分析地抽取教训,或抽取批判的标准。即如现在这本书,我已经听见有人给它加上“和平主义”四字的考语了。究竟这一个帽子是荣是辱,当然要看那给与者的心理为转移,客观上是无从论定的。但是我极不愿意给这本书戴上这样一个帽子,更不愿意读这书的人先有这一句考语横梗在胸中。因为本书的作者不过要借一段真实的史迹来烘托几个特殊的人物,来刻画一番普遍的人情,此外并无任何的主义,也根本不想宣传什么,鼓吹什么,我们何苦要这样诬陷她呢?何况她这书里所描写的是美国的南北战争,和我们现在时隔八十年,地隔数万里,又跟我们自己的事情有什么相干呢?所以我对于这种断章取义的考语家,唯有名之日“杀风景”而已。 关于这书的译法,我得向读者诸君请求一点自由权。因为译这样的书,与译Classics究竟两样,如果一定要字真旬确地译,恐怕读起来反要沉闷。即如人名地名,我现在都把它们中国化了,无非要替读者省一点气力。对话方面也力求译得象中国话,有许多幽默的、尖刻的、下流的成语,都用我们自己的成语代替进去,以期阅读时可获如闻其声的效果。还有一些冗长的描写和心理的分析,觉得它跟情节的发展没有多大关系,并且要使读者厌倦的,那我就老实不客气地将它整段删节了。但是这样的地方并不多。总之,我的目的是在求忠实于全书的趣味精神,不在求忠实于一枝一节。倘使批评家们要替我吹毛求疵,说我某字某旬译错了,那我预先在这里心领谨谢。 最后关于本书的译名,也得稍稍解释一下。原名“Gone With The Wind”取义见于本书的第二十四章,原意是说本书主人公的故乡已经“随风飘去”了。上海电影院起初译为“随风而去”,与原名固然切合,但有些不象书名;后来改为“乱世佳人”,那是只好让电影去专用的。现在改为 “飘”,“飘”的本义为“回风”,就是“暴风”,原名Wind本属广义,这里分明是指暴风而说的;“飘”又有“飘扬”、“飘逝”之义,又把Gone的意味也包含在内了。所以我觉得有这一个字已经足够表达原名的蕴义 。 傅东华 一九四零年九月十五日
❾ 速求<飘>的参考文献,有知道的朋友告诉我网址!!!谢谢了
那个年轻,美丽的女人用她那双如鹰般的眸子,搜寻这离她远去的爱人。纵使倩影被湮没于黑夜中,她却极力穿透黑夜,翘首光明。尖锐的眸光折射除不灭的冀望,然而又掩饰不住几许的绝望.
《飘》,淋漓尽致的描绘出了思嘉丽颠沛流离的青春历程也流露出她独到的魅力。
她长的并不美丽,但是男人一旦未她的魅力迷住往往就理会不到这一点。
瞧!艾希礼的订婚宴上,思嘉丽迷倒了几乎全场的绅士们。不过她的目的不在此,而在于得到宴会上男主角的心。孪生兄弟为你闹翻脸;对你一见钟情的说要娶你。这些还不够吗?何必执著于一个艾希礼呢?看似相貌堂堂,器宇轩昂,却是白人渣滓。
思嘉丽你知道吗?为了艾希礼,你的可贵青春,你的终身幸福,你的纯洁灵魂都如家园塔拉一样随风飘逝了,即时你嫁给再多的弗兰克也是徒然。为报复,屈身嫁给媚兰妹妹的情人;为金钱;使计勾引亲妹妹的恋人。到头来,还是一场空。一切的一切都仅仅为了艾希礼,你确实爱他吗?不!你不懂事,你不懂他。在绅士群集的宴会上,你注视到了那个始终爱你,在你结婚来结婚去之间放逐希望的瑞德吗?
瑞德从容,练达,睿智。只有你才配的起他,也只有他才会爱你这样可爱的人。可惜,你没有珍惜他。瑞德的离开时对你的最大惩罚。然而人总是在失去了才懂得拥有的可贵。‘‘众里寻他千网络,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处’’转瞬间,已无踪可觅了。
这天夜里,我背倚着床,沉思……
蓦地看见思嘉丽端坐在我的窗沿。她憔悴了,脸上不再容光焕发,颊畔的两行泪痕尚未风干;头发凌乱,不再金丝闪闪。纤纤素手已不复存在,战争的残酷让双手又粗又大。倒是那条17英寸的柳腰依然尚存,我想瑞德一定会喜欢的。
她的双手倚在墙上,脸上是异常的懊丧,悒郁。她是在追悔那3段不完美的婚姻,抑或是瑞德无情的离开?
我奢望帮思嘉丽找回瑞德,我轻声说:
“其实,瑞德一定在哪里想着你的!”
她潸然泪下,用最绝望的语气说道:
“不会的,他肯定恨死我了。他不会原谅我的”
我真懊恼自己说了不该说的话,勾起了思嘉丽心地最脆弱的弦,断了。刹那间,崩溃了。狠狠的撕破了夜的宁静,那声音,叫天不应叫地不闻……
月光流淌在她身上,沿着那柔软的弧线倾斜,无法言说……
瑞德走了,只留下痛苦,寂寞。如果我见到瑞德,我会劝他回到思嘉丽身边,至少不要让两个相爱的人苦苦思恋。
思嘉丽垂泪斜睨扣在书桌上的《飘》,始终不敢正眼细看。也许是不敢面对自己。对于思嘉丽,我既是恨又是怜悯,这两种感情在我心中不断挣扎着。
我,彻夜无眠。
第二天醒来,思嘉丽已不见了。也许是找她的瑞德去了吧!夜里也不见她的倩影,我还有好多问题想问她呢。窗沿上空空荡荡,只剩窗幔与风低声调着情。桌上的《飘》被一页一页的掀开了。
一个女人再坏,也总又令人可敬的一面;
一个女人再强,始终需要爱情的包庇;
一个人,撑不了一片天。
思嘉丽,如果你愿意,我愿带着你,携着书中情节去寻找你的瑞德……