Ⅰ 中文名字转变成英文写法的规则
给你举个例子把两个字的是;比如:张三就应该写:Zhang San
三个字的是;1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
四个字的是;1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
Ⅱ 英文名字书写格式
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru
2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海盐县 Haiyan County等。
注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;“山西省”ShanxiProvince,“陕西省”ShaanxiProvince,“西安”Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐 Urumqi 哈尔滨 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期写法:22nd,July,2009或22,july,2009格式为:日,月,年
2)美式日期写法:july 22nd,2009或july22,2009格式为:月日,年
(2)引言中文名英语翻译书写规则扩展阅读:
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。
Ⅲ 中文名字的英文写法
四种写法:
如 占军山的英文写法:
1、Zhan Junshan,普通写法。
2、ZHAN Junshan,姓大写,避免内不懂的分不清姓和名。容
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗号,参考文献用,因为引文目录按姓字母顺序排,外国人姓前名后属于倒着写,故加逗号。
4、Zhan,Jun-shan,同上,加连字符原因不明,可能是表示Jun shan是两个独立的汉字,而不是Justine这种几个字母 但其实是一个词的名字。
(3)引言中文名英语翻译书写规则扩展阅读:
人名汉语拼音拼写规则
人名拼音应“姓在前名在后”,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台,标点符号、数字用法规范已完成修订。
《人名汉语拼音拼写规则》,此规则将明确规定,人名汉语拼音拼写方式予以统一,要求姓在前名在后。
例:Wáng Fāng王芳、Yáng Wèimín杨为民、Zhào Píng'ān赵平安、Lǚ Lüè吕略、Liú-Yáng Fān刘杨帆、Zhèng-Lǐ Shūfāng郑李淑芳、Dōngfāng-Yuè Fēng东方岳峰、Xiàng-Sītú Wénliáng项司徒文良。
Ⅳ 中文姓名的英文翻译正确标准写法!!!请看下文:::
中文姓名的英文翻译正确标准写法如下:
直接翻译成汉语拼音。 如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。例:毛泽东:Mao Zedong。
但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛泽东是这样的::MAO ZE DONG
Ⅳ 公司名称的英文大小写翻译规则
1.对于一般的英文名称为而言(不管它是商标或者文章题目),头尾两个单词首字母大写;只要是实词首字母就要大写,虚词(比如the, and等等)一般不大写。
举个例子:比如一篇文章题目叫the story about my family,就应该写成 The Story about My Family:首尾单词首字母大写。
尽管第一个词the作为虚词本来应该小写,但由于它处在题目的第一个单词,所以必须大写),中间的实词首字母大写。
英文商标也是同一个规律,比如所举的例子里:Instrial Light & Magic (工业光魔),首字母大写即可,跟长短没有关系,不过有些商标可能连虚词首字母也大写了。
2.下面讲一讲DreamWorks和Microsoft的规律,这两个词结构并不一样,我们英语系学习的时候把它们分别称作“派生”和“合成”。
所谓“派生”就是指在原来一个完整单词上加上前缀或后缀,就像你说的Microsoft,实际上是在单词soft前面加了一个micro-的前缀。
前缀、后缀不能单独成词,就是说没有micro这个单独的词,它只能跟其他单独单词合在一起才能形成一个完整词语。
这类派生词在结构上认为是一个单词,所以作为一个单词把它的首字母大写即可,如Microsoft。
所谓“合成”就是指原来是两个或者多个完整的单词组合在一块形成了一个词,比如DreamWorks由两个独立单词 Dream 加 Works 组合,而这两个词都可以单独成词的,不像micro-不能单独成词。
这类合成词虽然写成了一个词的形式,但实际上是两个或多个词(这里有个前提,就是当它们分开或者合成时都指一个意思才适用。
如果这两个词分开和合起来是不同的意思,那么它们合起来的时候就视为一个单词了,只需首字母大写。
比如bedroom, 分开来分别指床和房间,合起来就做卧室的意思,这个时候当题目中出现了bedroom,就只能写成Bedroom,而不是BedRoom)。
传统的规律就是这样,年轻一代的美国人也开始不注重大小写规律起来,我们能做的最基本的事就是尊重原始写法。
3.至于空格的问题,Micro Soft肯定不能这么写,因为micro-不能单独成词,但DreamWorks就可以写成Dream Works, 因为这两个词分开和并在一起表示同一个意思。
不过还是要尊重原文,虽然不影响意思,官方写的是DreamWorks就不要写成Dream Works,以免造成误解。
Ⅵ 中文名用英语怎么写,包括两个字的和三个字
中文名用英语的写法是:
1、如果是两个字的,两个字拼音的首字母大写。
例如:王二用英语写作Wang Er。
2、如果是三个字的,前两个字拼音的首字母大写,第三个字的拼音跟第二个字的拼音连在一起,首字母不用大写。
例如:王小二用英语写作Wang Xiaoer。
3、如果姓是复姓的,复姓写在一起,第一个字的首字母大写,名的第一个拼音大写。
例如:司马相如英语写作Sima Xiangru。
姓跟名一定要分开写,姓跟名的首字母一定要大写,以表示对人的尊重。
拓展资料
英文名的写法与中文名是不一样的,英文名的写法是名在前,姓在后。
例如:John Wilson这个名字John是名,Wilson是姓。
Ⅶ 求引言的英语翻译
If a man worked in the power of the government department or professional type to associate with government departments, so the accumulation of past relationships can become political capital for own use, makes it easy to obtain high income instry access permission or position. Thus we think if we had working experience in party and government organs institution, is thought to have high political capital. To illustrate the party membership by political capital rather than personal ability to influence income, this paper to control the variables and technical titles of personal ability, at the same time this paper argues that identity is the embodiment of the political consciousness of party members, and has no direct relationship between the indivial ability, therefore, in addition to the class level position and unit type, political identity can be used as a measure of another indicator of political capital. About political capital on the impact of personal income has made basic unified conclusion, in the labor market, political capital has increase employment opportunities, increase their income. Studies of political capital on the income gap are limited in the monopoly instries and monopoly instries, coastal and inland areas of the income gap discussion (li, 2007; li Ming, Li Huizhong, 2010; zhao wei, 1999), or to emphasize political capital as instry into the high income or get high income post barriers have the effect of the widening income gap (Chen Zhao Liu Ming, 2009), and there is no emphasis on the relationship between the political capital and income distribution, namely how to trigger the formation of the income gap. Compared with the existing political capital income differences affect a large number of research literature, in this paper, the human capital, family background and gender, region and so on has carried on the comprehensive control, to a certain extent, rece the political capital coefficient estimates e to the influence of some factors in the possible deviation; In addition, we tried to use the quantile regression analysis method to discuss the distribution feature of political capital and income distribution between political capital change trend in different quantiles income changes caused by the different characteristics of income and policy implications are completely different
Ⅷ 中文名字的拼音在英文中正确的写法是怎样的
1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。
例如:我是张三。译文:I'm Zhang San .
2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。
例如:李雷。英文:Li Lei
3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。
例如:韩梅梅。英文:Han Meimei .
4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。
例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang .
5、在名字里含有造成发音混淆的拼写字时,一般要用“ ' ”来区分隔开。
例如:张西安。Zhang Xi'an .
6、中文姓名与英文姓名在写法上是有区别的:中国人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。
Ⅸ 英语人名的书写规则
姓开头第一个字母大写,名的第一个字母大写。姓和名之间空一格。
例如:李小明 Li Xiaoming
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush。
而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中文名:李,小明;英文名:Jake·Wood。
(9)引言中文名英语翻译书写规则扩展阅读:
按照英语民族的 习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3. 教名的不同 异体。
4. 采用(小名) 昵称。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。