㈠ 求一個日語俳句 不限內容
朝顏やつるべ取られてもらい水
中譯:牽牛花 被水井桶纏住 我只得去鄰家專借水
釋文:牽牛花是向陽的屬花,故稱朝顏。在早晨伴隨著陽光,牽牛花生長得很茂盛,纏繞了打水的機杼百轉千回,我想要取水,也需要百轉千回地轉動打水機,但是看到牽牛花這樣茂盛,我捨不得轉動,只得到鄰家去求水。
日語俳句,是日本的一種古典短詩,由"五-七-五",共十七字音組成;以三句十七音為一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求嚴格,受"季語"的限制。它源於日的連歌及俳諧兩種詩歌形式,同時在中國以每日小詩的形式發展。
(1)原創日語俳句擴展閱讀:
創作俳句的人叫做「俳人」(はいじん)。自這種詩歌題材產生以來,各個時代都出現了有名的俳人。江戶時代的松尾芭蕉、向井去來;近現代的正岡子規、河東碧梧桐等都是有名的俳人。
日語俳句是近代開始發展起來的一種文學樣式。原本是一種叫做「俳諧連歌」,簡稱「俳諧」的一種民間詩歌游戲。自松尾芭蕉出現後,增加了「俳諧」的藝術性和文學性。
一般的俳句中都會包含明顯的季節性用語,即「季語」(きご),另外還有不包含季語的「無季俳句」和追求形式自由的「自由律俳句」。
㈡ 急求 日語俳句 2首, 短歌1首,要原創的~ 在線等。。
請樓主參考。有點拿不出手。。。
俳句
涼風や暑さ蹴飛ばす君の息
目の前でてんてこ舞を蝿如き
短歌
夏の夜靜かに浮かぶ誰の顏
汗まみれで団扇なのかな
㈢ 求十首日本俳句的原文及對應的中文翻譯。
1.我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし。
譯文:我庭小草復萌發,無限天地行將綠。
2.春雨や傘高低に渡し舟。
譯文:渡船春雨至 船上傘高低。
3.雪間より薄紫の芽獨活哉。
譯文:雪融艷一點,當歸淡紫芽。
4.蛸壺やはかなき夢を夏の月。
譯文:章魚壺中夢黃粱,天邊夏月。
5.馬に寢て殘夢月遠し茶のけぶり。
譯文:迷濛馬背眠,月隨殘夢天邊遠,淡淡起茶煙。
6.梅白し昨日ふや靏を盜れし。
譯文:水鳥嘴,沾有梅瓣白。
7.庭掃きて雪を忘るる帚かな。
譯文:掃庭抱帚忘雪。
8.ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花。
譯文:故鄉呀,挨著碰著,都是帶刺的花。
9.鳴くな雁今日から我も旅人ぞ。
譯文:雁別叫了,從今天起,我也是漂泊者啊!
10.心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花。
譯文:菊霜不可辨,反復遲疑摘。
㈣ 求關於中秋日語俳句,自己寫的
呵呵,我倒是知道幾本日文版介紹俳句的書。如果真的想了解俳句,能把你說的這本書看懂就很不錯了,因為俳句算是日本文學的一類,沒有一定的日語基礎和對日本文學的了解,是無法真正明白俳句的魅力的。說到俳句就還需要知道日本的歳時記、季語,因為俳句中的元素離不開日本的文化風俗,祝祭活動,自然和氣候的變化等等。
㈤ 求十首日本俳句的原文及對應的中文翻譯
1、秋の夜を打ち崩したる咄かな
翻譯:歡笑喧鬧聲,打破靜寂深秋夜。
2、うしろすがたのしぐれてゆくか
翻譯:濛濛細雪中,僅留背影在。
3、馬に寢て殘夢月遠し茶のけぶり。
翻譯:迷濛馬背眠,月隨殘夢天邊遠,淡淡起茶煙。
4、心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花。
翻譯:菊霜不可辨,反復遲疑摘。
5、火游びの我一人ぬしは枯野かな。
翻譯:火畔流連,荒野我一人。
6、遠山に日の當たりたる枯野かな。
翻譯:遠山沐暖日,荒野亦怡然。
7、春雨や傘高低に渡し舟。
翻譯:渡船春雨至船上傘高低。
8、ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花。
翻譯:故鄉呀,挨著碰著,都是帶刺的花。
9、鳴くな雁今日から我も旅人ぞ。
翻譯:雁別叫了,從今天起,我也是漂泊者啊!
10、庭掃きて雪を忘るる帚かな。
翻譯:掃庭抱帚忘雪。
(5)原創日語俳句擴展閱讀:
俳句的創作的兩個基本規則:
第一,俳句由五、七、五三行十七個字母組成,當然了,這是以日文為標準的。
第二,俳句中必定要有一個季語。所謂季語是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季節用語。在季語中除「夏季的驟雨」、「雪」等表現氣候的用語外,還有象「櫻花」、「蟬」等動物、植物名稱。
另外,如「壓歲錢」、「陽春面」這樣的風俗習慣也多有應用。這些「季語」通常帶著現代日本人民對於幼小時代或故鄉的一種懷念眷戀之情。
㈥ 老師要我們作日文俳句 要原創的
秋の聲聞えてくれば寒くなる
夏休み朝からうるさい蟬の聲
空に咲く花火に季節感じる日
呵呵:)
㈦ 請教日語達人,關於俳句的
ひゃくど しりみち たつじんおおぜい おどろいた
「網路 知道 達人大勢 驚いた」
㈧ 日本俳句 575的,主題是青春,求高手幫忙,一定要原創哦,要日文版的哦,急啊,等待中。。
しかっりと手をつないたね花見の日
手のひらに花びら落ちて香りあり
話し合うだんだんなると赤い顏
但願有幫到你。。。
㈨ 求原創的日語俳句,必須帶有季節性語言。
花咲かむ真青なる空春日和