A. 我是日語專業的學生,考研要考哪些科目
為思想政治理論、外國語、業務課一和業務課二。
以廣東外語外貿大學為例,初試為四個單元,即思想政治理論、外國語、業務課一和業務課二,滿分分別為100分、100分、150分、150分。初試地點由考生網報時選定的報名點安排考場;考生體檢工作由招生單位在考生擬錄取後組織進行。
根據本單位招生計劃、復試錄取辦法以及考生初試和復試成績、思想政治表現、身心健康狀況等擇優確定擬錄取名單。定向就業的碩士研究生應當在被錄取前與招生單位、用人單位分別簽訂定向就業合同。
(1)日語翻譯碩士考試科目擴展閱讀:
日語專業考研的相關要求規定:
1、大學本科畢業後有3年以上工作經驗的人員;或獲得國家承認的高職高專畢業學歷後,有5年以上工作經驗,達到與大學本科畢業生同等學力的人員;或已獲碩士學位或博士學位並有2年以上工作經驗的人員。
2、考生報名時只填報一個招生單位的一個專業。待考試結束,教育部公布考生進入復試的初試成績基本要求後,考生可通過「研招網」調劑服務系統了解招生單位的計劃余額等信息,並按相關規定自主多次平行填報多個調劑志願。
3、考生應當認真了解並嚴格按照報考條件及相關政策要求選擇填報志願。因不符合報考條件及相關政策要求,造成後續不能現場確認、考試、復試或錄取的,後果由考生本人承擔。
B. 翻譯碩士日語和日語翻譯基礎考試內容都考什麼
具體的題型與側重點要看你報考的學校,畢竟這兩門很多都是學校自主命題,有各自的偏好。比較寬泛地來說,翻譯碩士日語這門偏重考日語基礎:文化常識、語法、閱讀、作文等這一類,有時還會參雜考一些翻譯相關的題目。日語翻譯基礎則是重點考察翻譯能力,單詞短句長篇文章的中日互譯是主要的考察方向。
C. 北京大學日語翻譯碩士考試科目
④:翻譯碩士英語、日語的漢語寫作與網路知識為1份試卷,分為基礎知識(版100分)和專權業知識(50分)兩部分,滿分150分,考生根據報考專業選答,其中翻譯碩士日語筆譯、口譯的專業知識相同。
具體情況請見北京大學2017年翻譯碩士(MTI)日語口譯、日語筆譯專業學位研究生招生簡章。
D. 日語專業的考研都是考些什麼科目 [考研]
日語考研科目:政治、翻譯碩士日語、日語翻譯基礎、漢語寫作與網路知識。
日語本科科目:中國近現代史綱要、馬克思主義基本原理概論、高級日語(一)、高級日語(二)、日語句法篇章法、日本文學選讀、日語翻譯、第二外語(英語)、現代漢語、日語寫作、日語語言學、日本社會文化、基礎日語[二]、日語閱讀(二)、日語聽說。
(4)日語翻譯碩士考試科目擴展閱讀:
日語專業培養要求:
該專業學生主要學習相應語語言、文學、歷史、政治、經濟、外交、社會文化等方面的基本理論以及基本知識,受到相應語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的熟巧訓練。
掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的業務水平及較好的素質和較強的能力。
日語專業知識:
1、了解我國有關的方針、政策、法規。
2、掌握語言學、文學及相關人文和科技方面的基礎知識。
3、具有扎實的相應語言基礎和較熟練的聽、說、讀、寫、譯能力。
4、了解我國國情和相應國家的社會和文化。
5、具有較好的漢語表達能力和基本調研能力。
6、具有第二外國語的一定的實際應用能力。
7、掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有初步科學研究和實際工作能力。
E. 高翻院的考試科目MTI的考試科目日語翻譯碩士哪些學校有
你好。北外高翻只有兩個專業「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳譯)」和「英語口譯(即MTI)」,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)」,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。如果你考的差一點,就是"英語口譯(MTI)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。北外MTI既有筆譯又有口譯,其中「英語口譯」劃歸高翻學院,「英語筆譯」劃歸英語學院。
F. 請問日語考研需要考哪些科目
以2019年北京語言大學研究生招生為例,考試科目如下:
1、科目一:思想政治理論
2、科目二:二外英語
3、科目三:基礎日語
4、科目四:日本語言文化
日語語言文學研究生專業有以下方向:
1、日語語言學
2、日本文學
3、日本文化
4、日本教育
5、中日語言文化對比
(6)日語翻譯碩士考試科目擴展閱讀:
日語專業主要課程有:日語基礎、日語語法、日語閱讀、報刊選讀、視聽、日語口語、日語寫作、翻譯理論與實踐、日語語言理論、語言學概論、日本文學史、日本文學作品選讀、日本社會文化等。
G. 日語筆譯研究生考試科目有哪些
考研考日語有2種情況,一是考公共日語,就是全國統一命題;二是英語或別的外語專業的二外。下面分別說明一下情況。
(一)公共日語。
這個水平比較高,要有中國國內大學4級或以上的水平。1995年要求熟練掌握3000個單詞,閱讀能力每分鍾150字。不過,現在水平遠遠超過了這個數字。1998年要求熟練掌握3600個單詞,閱讀能力不變。這是最起碼的要求,還有作文和翻譯的能力,據說明年起有聽力部分。
根據上述的要求,必須作到:
1,熟練掌握4000左右的單詞。會讀,會寫,看假名能寫漢字,看漢字能寫假名。熟練掌握互譯能力。作到放在哪裡都認得。最好還能認識1000字作備份。特別要注意看漢字猜不出意思的日語單詞,多音字,還要掌握外來語。現在考題的漢字越來越少,所以要特別加強單詞的讀音,作到看假名句子就能理解其意。
2,熟練掌握基本文法。助詞,助動詞,用言分類活用的方法和用法,敬語,句型,數詞用法,接續詞,等等。重點是熟練,一知半解是不行的。概念要清楚,使用要熟練。只有這樣,考試時才能作到又快又准確。
3,多作練習。現在習題集不算少。不斷作題。做各種形式的題。而且必須要明白。通過做題提高自己的文法水平。做得不對的地方再學習文法,弄清楚自己錯在哪裡。
4,試做過去的考題。看看自己究竟差距在哪裡。
5,練聽力。熟悉聽力考試的樣題,以備考試不慌。
6,不要有僥幸心理。自己說這個可能不出,那個可能不出,而縮少自己學習的范圍,應該想到什麼都可能出。
註: 由於研究生考試水平接近日本能力考試1-2級,也可以選一部分這方面的習題練習。
我所知道的參考書:
1,人大版考研叢書2001年考驗日語指南 易友人編著 中國人民出版社
2,全國碩士研究生入學考試日語考試大綱 中華人民共和國教育部制訂 高等教育出版社
3,日語應試指導--筆試篇 侯仁鋒編著 西安交通大學出版社
4,日語應試指導--聽解篇 侯仁鋒編著 西安交通大學出版社
5,日語能力考試模擬題1級2級 中川良雄編 上海外語教育出版社
6,日語能力測驗出題傾向對策1級語法 松岡龍美編著 潘壽君譯 外語教學與研究出版社
7,1990-1994年碩士研究生統一考試日語試題集
(二)二外日語
此種試卷由各大學出題,內容比較簡單。必須作到:
1,熟練掌握3000左右的單詞。會讀,會寫,看假名能寫漢字,看漢字能寫假名。熟練掌握互譯能力。作到放在哪裡都認得。最好還能認識1000字作備份。特別要注意看漢字猜不出意思的日語單詞,多音字,還要掌握外來語。
2,熟練掌握基本文法。助詞,助動詞,用言分類活用的方法和用法,敬語,句型,數詞用法,接續詞,等等。重點是熟練,一知半解是不行的。概念要清楚,使用要熟練。只有這樣,考試時才能作到又快又准確。
3,由於各學校自己出題,所以根據自己要報考的學校,了解這個學校的要求,選擇所指定的課本和范圍學習。
4,多作練習。結合學校要求作題。做各種形式的題。而且必須要明白。通過做題提高自己的文法水平。做得不對的地方再學習文法,弄清楚自己錯在哪裡。
5,收集該校過去的考題進行試做和研究,了解考題的水平及特點。看看自己究竟差距在哪裡
H. 日語專業的學生考研要考哪些科目
日語研究生有兩種形式:學碩與專碩,學碩考的科目:政治、二外、基礎日語、日漢互譯;
專碩考的科目:政治、翻譯碩士X語(可以選擇翻譯碩士日語)、日語翻譯基礎、漢語寫作與網路知識。不考數學。
(8)日語翻譯碩士考試科目擴展閱讀:
日語專業就業前景:
據統計,日語人才在各行業的就業比例為:日資企業佔50%-60%;國家機關(包括外交部、各級政府、海關、外經貿辦公室和貿易促進協會等)佔20%左右;日語教師和日語導游各佔10%左右。
上海的1萬多家外資企業中,日資企業就佔了近60%,超過6000家,穩居外資企業之首。加上中、日雙邊貿易的迅猛發展,從事對日業務的國內企業也呈不斷增長的態勢,企業急需大量日語交流和翻譯人才。因此,許多同學都把進入日企作為自己職業生涯的開始。
上海地區日企數量逐年增長,截止2013年底的統計,駐上海日企的數量已經達到8155家。隨著在上海的日企現地化程度不斷推進,來上海開拓商機的日本中小企業不斷增加,對人才的需求也是日益增長。
除了日語專業人才以外,日資企業對具有理工科專業背景、熟練掌握英語或粗通日語的畢業生也是青睞有加。同時,也紛紛向廣大的應屆生們打開了通過日語專業招聘出國工作的大門。中國與日本是政冷經熱,所以外貿持續增長,日語人才更加需要。日資還是青睞雙語人才。
I. 考翻譯碩士的考試科目順序
以北外和上外為例,
英語筆譯考研考試科目:
①101政治
②翻譯碩士外語(212俄語、213日語、214法語、215德語、246西班牙語 選一)
③357英語翻譯基礎
④448漢語寫作與網路知識