Ⅰ 北外高翻研究生
作為語言學習的最高峰,高翻不是很好考。對學生的語言運用能力要求很高。但也並不是說高不可攀。建議你從現在開始多讀英文原版的雜志,一定要提高自己的閱讀能力,這很關鍵!找上一兩本翻譯的書來練翻譯,一天寫一篇作文,可以以雅思和GRE作為材料。一般高翻生的單詞量要13000左右吧,還要熟練運用。
口語也不要落下,復試要考的。自已做視譯和summary,相信你如果在一年裡每天如一日的努力,實力肯定會有提高。不見得高翻就需要很魔鬼的訓練,但是一定要刻苦。
二外是要考聽力,但佔得比重很小,不要太擔心。如果你是選的日語的話,難度相當比二級簡單一些,每年不一樣,有時候難一些,有時候簡單。
好好乾吧!祝你成功!對了,你可以上北外星光BBS獲取很多有實質性的建議~祝好運~
Ⅱ 北外高翻的研究生都需要考哪些科目
北外高翻翻譯理論與實踐(英語同聲傳譯)專業研究生入學考試共有4門:
① 101政治
② 二外(242俄語或243法語或244德語或245日語或246西班牙語,任選一種)
③ 611基礎英語
④ 816英漢互譯(同傳)
Ⅲ 北外高翻研究生學費大約是多少呢
高翻有兩個專業,所有學術型碩士研究生學費標准為8000元/年。應用型(專業學位)碩士研究生:翻譯碩士(包括英語筆譯、俄語、法語、德語、日語、朝鮮語、西班牙語、泰語的口譯及筆譯專業)為20000元/年,翻譯碩士(英語口譯專業)為30000元/年;漢語國際教育碩士為18000元/年;金融碩士50000元/年;國際商務碩士30000元/年。
Ⅳ 跨專業考北外高翻學院研究生可能性多大
單就跨專業而言問題不是很大,因為跨專業就只是自學了一門專業課,剩下的公共課都一樣的。但是專業課的下功夫,祝你成功
Ⅳ 請教考取北外高翻學院翻譯碩士考試科目的問題,那張表我沒看懂
復語同聲傳譯是北外高翻學院優勢較為突出的一個專業。聯合國系統內部的專業翻譯人員必須懂得兩種以上的工作語言,特別是非英語專業的譯員。在一些重要的國際會議上,例如國際奧委會(IOC)所舉行的會議,法語和英語享有同等重要的地位,在這樣的場合下,就需要會議譯員能夠用英語、漢語和法語提供翻譯服務。其他語種如俄語、德語等也有類似情況。歐洲的專業翻譯學院里也通常要求學員掌握母語、英語和另一門外語。但是在國內,培養這類復語型的高級翻譯人才的課程還是一個亟待開發的領域。我們經過廣泛的調研和分析研究。
「復語」型同聲傳譯專業碩士研究生課程,目標是培養能夠用漢語、英語+法語或德語或俄語從事會議同聲傳譯和其他類型口筆譯工作的專業人材。
一門小語種和英語是並行重要的,也是必考科目,希望我的回答讓你滿意。
Ⅵ 北外高翻院研究生招生都有啥專業
見高翻院官網
Ⅶ 北外高翻學院的翻譯碩士是平常說的MIT么網上有說高翻比MTI難很多。。。到底什麼是高翻啊(英語專業)
高翻不是 MTI,高翻是學術碩士,享受獎學金等待遇,高翻是北外、上外招收的翻譯方向的內學術性質容的研究生,培養規格和淘汰率很高;MTI 只是專業碩士,入學門檻比高翻低不少,在就業和認可度方面也有差距的,這些信息你可以去北外高翻學院網站查看,都有詳細說明的
Ⅷ 北外高翻學院英語研究生專業有哪些
建議考上外。雖然北外和上外都開設了高翻學院
但是上外的同傳全國排名第一,比北外的好
特別是上外高翻的特色專業---高級會議口譯,是國內獨一無二的,這是上外和聯合國、歐盟等國際組織合作的項目,專門培養國際會議口譯人才。學生第二年就去聯合國總部實習
Ⅸ 北京外國語大學的翻譯碩士,英語學院和高翻學院有什麼區別還有mti屬於哪個
你好。北外高翻只有抄兩個專業「外國語襲言學和應用語言學(英漢同聲傳譯/復語同聲傳譯)」和「英語口譯(即MTI)」,教學內容完全是一樣的,都教同傳。說白了如果你考的好就是讀「外國語言學和應用語言學(英漢同聲傳譯)」,拿學碩學位,學費每年兩萬五,考到前幾名可以公費。如果你考的差一點,就是"英語口譯(MTI)",拿專碩學位,學費三萬,沒有公費。
北外MTI既有筆譯又有口譯,其中「英語口譯」劃歸高翻學院,「英語筆譯」劃歸英語學院。