A. 泰戈爾以哪部詩集獲得了諾貝爾文學獎
泰戈爾在英國出版,並使他在1913年獲得諾貝爾文學獎的這部詩集就是《吉檀枷利-飢餓的石頭》。
獲獎理由: 「由於他那至為敏銳、清新與優美的詩;這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分」
以下是有關《吉檀枷利》和泰戈爾的簡介:
《吉檀迦利》是"亞洲第一詩人"泰戈爾中期詩歌創作的高 峰,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。這部宗教抒情詩集,是一份"奉獻給神的祭品"。風格清新自然,帶著泥土的芬芳。泰戈爾向神敬獻的歌是"生命之歌",他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。1861年5月7日,泰戈爾誕生在印度加爾各答市一個富有的貴族家庭。他的父親和哥哥、姐姐都是社會名流。泰戈爾在這樣一個文壇世家環境的薰陶下,8歲開始寫詩,12歲開始寫劇本,15歲發表了第一首長詩《野花》,17歲發表了敘事詩《詩人的故事》。才華橫溢的泰戈爾從小就走上了文學創作的道路。
泰戈爾的一生是在印度處於英國殖民統治的年代中度過的。祖國的淪亡、民族的屈辱、殖民地人民的悲慘生活,都深深地烙印在泰戈爾的心靈深處,愛國主義的思想一開始就在他的作品中強烈地表現出來。他雖然出身於富貴家庭、生活在矛盾錯綜復雜的社會里,但他的愛憎是分明的,創作思想是明確的,始終跟上了時代的步伐。他曾在民族獨立運動高潮時,寫信給英國總督表示抗議殖民統治,並高唱自己寫的愛國詩歌領導示威遊行。他還曾堅決拋棄英國政府所授予的爵位和特權。印度人民尊崇他、熱愛他,稱他為詩聖、印度的良心和印度的靈魂。
泰戈爾不是個狹隘的愛國主義者。他對於處在帝國主義侵略和壓迫下的各國人民一貫寄予深切的同情,並給予有力的支持。20世紀20年代,泰戈爾曾多次出國訪問,並與世界各國文化名人一起組織反戰的和平團體。30年代,當德、意、日法西斯發動侵略戰爭的時候,泰戈爾拍案而起,向全世界大聲疾呼:「在我離去之前,我向每一個家庭呼籲——准備戰斗吧,反抗那披著人皮的野獸。」就這樣,直到1941年8月7日泰戈爾在加爾各答逝世,他一直戰斗到生命的最後一刻。
這位舉世聞名、多才多藝的作家,在漫長的六十多年創作生涯里,共寫了五十多部詩集,12部中長篇小說,一百餘篇短篇小說,二百多個劇本和許多有關文學、哲學、政治的論文以及回憶錄、游記、書簡等。其中1921年問世的著名詩集《吉檀迦利》,使泰戈爾獲得了諾貝爾文學獎。《故事詩》和《兩畝地》是印度人民喜聞樂見、廣為傳誦的不朽詩篇。膾炙人口的《喀布爾人》、《素芭》和《摩訶摩耶》均為世界短篇小說的傑作。《贖罪》、《頑固堡壘》、《紅夾竹桃》等都是針對當時印度社會現實予以無情揭露和鞭笞的著名戲劇劇本。
泰戈爾不僅是一位造詣很深的作家、詩人,還是一位頗有成就的作曲家和畫家。他一生共創作了二千餘首激動人心、優美動聽的歌曲。其中,他在印度民族解放運動高漲時期創作的不少熱情洋溢的愛國歌曲,成了鼓舞印度人民同殖民主義統治進行斗爭的有力武器。《人民的意志》這首歌,於1950年被定為印度國歌。泰戈爾晚年繪制的1500幀畫,曾作為藝術珍品在世界許多有名的地方展出。
以我找到的資料看,是《吉檀迦利》
而《泰戈爾詩選》收入作者最具代表性的四部詩集:抒情詩集《吉檀迦利》、《園丁集》,散文詩集《新月集》和生活哲理小詩集《飛鳥集》
B. 泰戈爾獲得諾貝爾文學獎的作品是什麼
印度:泰戈爾 《吉檀迦利》
泰戈爾的詩歌頌母親、兒童、大自然,文字優美純凈,充滿了神秘的印度宗教精神。
形式和韻味都給人以一種見所未見、聞所未聞的奇花異草的印象
20世紀世界經典著作
第一個獲得諾貝爾文學獎的亞洲作家泰戈爾的代表作
1913年的諾貝爾文學獎評獎會上,一部詩集成為評委們爭相閱讀的作品,委員會以12
C. 泰戈爾憑借什麼獲得了諾貝爾文學獎
1913年,泰戈爾憑借其著名長詩《吉檀迦利》榮獲了諾貝爾文學獎。
這部宗教抒情詩集內,是容一份「奉獻給神的祭品」。(不少人以為「吉檀迦利」是奉獻之意,其實是獻詩之意)泰戈爾向神敬獻的歌是「生命之歌」,他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。
D. 泰戈爾是以哪部作品獲得諾貝爾文學獎的謝謝。
一 關於獲獎:
泰戈爾在【1913年獲得諾貝爾文學獎】的作品就是他在英國出版的詩集《吉檀迦利-飢餓的石頭》(國內一般翻譯為《吉檀迦利》) 。
【獲獎理由】是: 「由於他那至為敏銳、清新與優美的詩, 這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分。」
二 《吉檀迦利》中譯本書影
三 吉檀迦利 【簡介】:
《吉檀迦利》是」泰戈爾中期詩歌創作的高峰,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。這部宗教抒情詩集,是一份"奉獻給神的祭品"。(不少人以為"吉檀迦利"是奉獻之意,其實是獻詩之意.風格清新自然,帶著泥土的芬芳。泰戈爾向神敬獻的歌是「生命之歌」,他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。
四 相關【附件】(二則)
附件一: 《吉檀迦利》 冰心譯本 下載地址:
【 http://www.6arts.com/shi/zuopin.php?id=5 】
附件二 泰戈爾經典語句欣賞
1、愛情若被束縛,世人的旅程即刻中止。
愛情若葬入墳墓,旅人就是倒在墳上的墓碑。就像船的特點是被駕馭著航行,愛情不允許被幽禁,只允許被推向前。
愛情紐帶的力量,足以粉碎一切羈絆。
2、要是愛情不允許彼此之間有所差異,那麼為什麼世界上到處都有差異呢?
3、貞操是從豐富的愛情中生出來的資產。
4、愛是亘古長明的燈塔,它定晴望著風暴卻兀不為動,愛就是充實了的生命,正如盛滿了酒的酒杯。
5、愛情是理解和體貼的別名。
6、相信愛情,即使它給你帶來悲哀也要相信愛情。
7、我不能選擇最好的,是最好的選擇了我。
8、如果你因錯過太陽而流淚,那麼你也將錯過群星。
9、我們看錯了世界,卻說世界欺騙了我們。
10、瀑布說:「盡管給旅人一點水就夠,可是我還是貢獻了全部。」
11、最近的你離我最遠,最簡單的話語需要最艱苦的練習。
12、你看不見你的真相,你所看見的是你的影子。
13、不要因為你自己沒胃口,而去責怪你的食物。
14、水裡的游魚是沉默的,陸地上的禽獸是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的;
但是人類卻兼有了海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
15、群星不怕顯的像螢火蟲那樣。
16、謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那給你執燈的人,他是堅韌的站在黑暗當中呢。
17、生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
18、塵土受到損辱,卻以他的花朵來報答。
19、上帝對人說道:「我醫治你,所以要傷害你;我愛你,所以要懲罰你。」
20、天空中沒有翅膀的痕跡,但我已飛過。
25、當你把所有的錯誤都關在門外,真理也就被拒絕了...
26、錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
27、離我們最近的地方,路程卻最遙遠。我們最謙卑時,才最接近偉大。
28、愛就是充實了的生命,正如盛滿了酒的酒杯。
29、月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。
30、生命因為付出了愛,而更為富足。
31、果實的事業是尊重的,花的事業是甜美的,但是讓我做葉的事業罷,葉是謙遜地專心地垂著綠蔭的。
32、埋在地下的樹根使樹枝產生果實,卻並不要求什幺報酬。
33、在群星之中,有一顆星是指導著我的生命通過不可知的黑暗的。
34、小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
35、只管走過去,不必逗留著去采了花朵來保存,因為一路上,花朵自會繼續開放的。
36、啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛中去找呀。
37、「你離我有多遠呢,果實呀?」「我是藏在你的心裡呢,花呀。」
38、我存在,乃是所謂生命的一個永久的奇跡。
39、我們在熱愛世界時便生活在這世界上。
40、讓死者有那不朽的名,但讓生者有那不朽的愛。
47、當人微笑時,世界愛了他。當他大笑時,世界便怕了他了。
48、采著花瓣時,得不到花的美麗。
49、最好的東西不是獨來的,它伴了所有的東西同來。
50、當人是獸時,他比獸還壞。
51、死之隸屬於生命,正與出生一樣。
52、舉足是在走路,正如放下也是在走路。
53、只有看到每個人的長處,才能有權得到朋友們最真摯的友誼。
E. 泰戈爾的什麼詩集獲得了諾貝爾文學獎
泰戈爾的《吉檀迦利》獲得了諾貝爾文學獎。
1861年5月7日,拉賓德拉納特·泰戈爾出生於印度加爾各答一個富有的貴族家庭,13歲即能創作長詩和頌歌體詩集。1878年赴英國留學,1880年回國專門從事文學活動。
1884至1911年擔任梵 社秘書,20年代創辦國際大學。1913年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。1941年寫作控訴英國殖民統治和相信祖國必將獲得獨立解放的遺言《文明的危機》。
他的作品反映了印度人民在帝國主義和封建種姓制度壓迫下要求改變自己命運的強烈願望,描寫了他們不屈不撓的反抗斗爭,充滿了鮮明的愛國主義和民主主義精神。
其創作多取材於印度現實生活,反映出印度人民在殖民主義、封建制度、愚昧落後思想的重重壓迫下的悲慘命運,描繪出在新思想的沖擊下印度社會的變化及新一代的覺醒,同時也記載著他個人的精神探索歷程。
F. 泰戈爾獲得諾貝爾文學獎的作品是什麼
這位朋友,《吉檀迦利》是"亞洲第一詩人"泰戈爾中期詩歌創作的高峰,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。這部宗教抒情詩集,是一份"奉獻給神的祭品"。風格清新自然,帶著泥土的芬芳。泰戈爾向神敬獻的歌是"生命之歌",他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。1861年5月7日,泰戈爾誕生在印度加爾各答市一個富有的貴族家庭。他的父親和哥哥、姐姐都是社會名流。泰戈爾在這樣一個文壇世家環境的薰陶下,8歲開始寫詩,12歲開始寫劇本,15歲發表了第一首長詩《野花》,17歲發表了敘事詩《詩人的故事》。才華橫溢的泰戈爾從小就走上了文學創作的道路。
泰戈爾的一生是在印度處於英國殖民統治的年代中度過的。祖國的淪亡、民族的屈辱、殖民地人民的悲慘生活,都深深地烙印在泰戈爾的心靈深處,愛國主義的思想一開始就在他的作品中強烈地表現出來。他雖然出身於富貴家庭、生活在矛盾錯綜復雜的社會里,但他的愛憎是分明的,創作思想是明確的,始終跟上了時代的步伐。他曾在民族獨立運動高潮時,寫信給英國總督表示抗議殖民統治,並高唱自己寫的愛國詩歌領導示威遊行。他還曾堅決拋棄英國政府所授予的爵位和特權。印度人民尊崇他、熱愛他,稱他為詩聖、印度的良心和印度的靈魂。
泰戈爾不是個狹隘的愛國主義者。他對於處在帝國主義侵略和壓迫下的各國人民一貫寄予深切的同情,並給予有力的支持。20世紀20年代,泰戈爾曾多次出國訪問,並與世界各國文化名人一起組織反戰的和平團體。30年代,當德、意、日法西斯發動侵略戰爭的時候,泰戈爾拍案而起,向全世界大聲疾呼:「在我離去之前,我向每一個家庭呼籲——准備戰斗吧,反抗那披著人皮的野獸。」就這樣,直到1941年8月7日泰戈爾在加爾各答逝世,他一直戰斗到生命的最後一刻。
這位舉世聞名、多才多藝的作家,在漫長的六十多年創作生涯里,共寫了五十多部詩集,12部中長篇小說,一百餘篇短篇小說,二百多個劇本和許多有關文學、哲學、政治的論文以及回憶錄、游記、書簡等。其中1921年問世的著名詩集《吉檀迦利》,使泰戈爾獲得了諾貝爾文學獎。《故事詩》和《兩畝地》是印度人民喜聞樂見、廣為傳誦的不朽詩篇。膾炙人口的《喀布爾人》、《素芭》和《摩訶摩耶》均為世界短篇小說的傑作。《贖罪》、《頑固堡壘》、《紅夾竹桃》等都是針對當時印度社會現實予以無情揭露和鞭笞的著名戲劇劇本。
泰戈爾不僅是一位造詣很深的作家、詩人,還是一位頗有成就的作曲家和畫家。他一生共創作了二千餘首激動人心、優美動聽的歌曲。其中,他在印度民族解放運動高漲時期創作的不少熱情洋溢的愛國歌曲,成了鼓舞印度人民同殖民主義統治進行斗爭的有力武器。《人民的意志》這首歌,於1950年被定為印度國歌。泰戈爾晚年繪制的1500幀畫,曾作為藝術珍品在世界許多有名的地方展出。
<<吉檀迦利>>全文如下:
1
你已經使我永生,這樣做是你的歡樂。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來充滿。
這小小的葦笛,你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂。
在你雙手的不朽的按撫下,我的小小的心,消融在無邊快樂之中,發出不可言說的詞調。
你的無窮的賜予只傾入我小小的手裡。時代過去了,你還在傾注,而我的手裡還有餘量待充滿。
2
當你命令我歌唱的時候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂,我仰望著你的臉,眼淚湧上我的眶里。
我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音--
我的贊頌像一隻歡樂的鳥,振翼飛越海洋。
我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因為我是個歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的遠伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來不敢想望觸到的。
在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱你為朋友。
3
我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽。
你的音樂的光輝照亮了世界。你的音樂的氣息透徹諸天。
你的音樂的聖泉沖過一切阻擋的岩石,向前奔涌。
我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點聲音。我想說話,但是言語不成歌曲,我叫
不出來。呵,你使我的心變成了你的音樂的漫天大網中的俘虜,我的主人!
4
我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因為我知道你的生命的摩撫,接觸著我的四肢。
我要永遠從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
我要從我心中驅走一切的丑惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設了座位。
我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。
5
請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什麼是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。
今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語:群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。
這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻歌。
6
摘下這朵花來,拿了去罷,不要遲延!我怕它會萎謝了,掉在塵土裡。
它也許配不上你的花冠,但請你采折它,以你手采折的痛苦來給它光寵。我怕在我
警覺之先,日光已逝,供獻的時間過了。
雖然它顏色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采折罷。
7
我的歌曲把她的妝飾卸掉。她沒有了衣飾的驕奢。妝飾會成為我們合一之玷:它們
會橫阻在我們之間,它們丁當的聲音會掩沒了你的細語。
我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。呵,詩聖,我已經拜倒在你的腳前。只讓
我的生命簡單正直像一枝葦笛,讓你來吹出音樂。
8
那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項鏈的孩子,在游戲中他失去了一切的快樂;他的衣服絆著他的步履。
為怕衣飾的破裂和污損,他不敢走進世界,甚至於不敢挪動。
母親,這是毫無好處的,如你的華美的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進入日常生活的盛大集會的權利剝奪去了。
9
呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,來到你自己門口求乞!
把你的負擔卸在那雙能擔當一切的手中罷,永遠不要惋惜地回顧。
你的慾望的氣息,會立刻把它接觸到的燈火吹滅。它是不聖潔的--不要從它不潔
的手中接受禮物。只領受神聖的愛所付予的東西。
10
這是你的腳凳,你在最貧最賤最失所的人群中歇足。
我想向你鞠躬,我的敬禮不能達到你歇足地方的深處--那最貧最賤最失所的人群中。
你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所的人群中行走,驕傲永遠不能走近這個地方。
你和那最沒有朋友的最貧最賤最失所的人們作伴,我的心永遠找不到那個地方。
11
把禮贊和數珠撇在一邊罷!你在門窗緊閉幽暗孤寂的殿角里,向誰禮拜呢?睜開眼你看,上帝不在你的面前!
他是在鋤著枯地的農夫那裡,在敲石的造路工人那裡。太陽下,陰雨里,他和他們
同在,衣袍上蒙著塵土。脫掉你的聖袍,甚至像他一樣地下到泥土裡去罷!
超脫嗎?從哪裡找超脫呢?我們的主已經高高興興地把創造的鎖鏈帶起:他和我們大家永遠連系在一起。
從靜坐里走出來罷,丟開供養的香花!你的衣服污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動里,流汗里,和他站在一起罷。
12
我旅行的時間很長,旅途也是很長的。
天剛破曉,我就驅車起行,穿遍廣漠的世界,在許多星球之上,留下轍痕。
離你最近的地方,路途最遠,最簡單的音調,需要最艱苦的練習。
旅客要在每個生人門口敲叩,才能敲到自己的家門,人要在外面到處漂流,最後才能走到最深的內殿。
我的眼睛向空闊處四望,最後才合上眼說:「你原來在這里!」
這句問話和呼喚「呵,在哪兒呢?」融化在千股的淚泉里,和你保證的回答「我在這里!」的洪流,一同泛濫了全世界。
13
我要唱的歌,直到今天還沒有唱出。
每天我總在樂器上調理弦索。
時間還沒有到來,歌詞也未曾填好:只有願望的痛苦在我心中。
花蕊還未開放;只有風從旁嘆息走過。
我沒有看見過他的臉,也沒有聽見過他的聲音:我只聽見他輕躡的足音,從我房前路上走過。
悠長的一天消磨在為他在地上鋪設座位;但是燈火還未點上,我不能請他進來。
我生活在和他相會的希望中,但這相會的日子還沒有來到。
14
我的慾望很多,我的哭泣也很可憐,但你永遠用堅決的拒絕來拯救我,這剛強的慈悲已經緊密地交織在我的生命里。
你使我一天一天地更配領受你自動的簡單偉大的賜予--這天空和光明,這軀體和
生命與心靈--把我從極欲的危險中拯救了出來。
有時候我懈怠地捱延,有時候我急忙警覺尋找我的路向;
但是你卻忍心地躲藏起來。
你不斷地拒絕我,從軟弱動搖的慾望的危險中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接納。
15
我來為你唱歌。在你的廳堂中,我坐在屋角。
在你的世界中我無事可做;我無用的生命只能放出無目的的歌聲。
在你黑暗的殿中,夜半敲起默禱的鍾聲的時候,命令我罷,我的主人,來站在你面前歌唱。
當金琴在晨光中調好的時候,寵賜我罷,命令我來到你的面前。
16
我接到這世界節日的請柬,我的生命受了祝福。我的眼睛看見了美麗的景象,我的耳朵也聽見了醉人的音樂。
在這宴會中,我的任務是奏樂,我也盡力演奏了。
現在,我問,那時間終於來到了嗎,我可以進去瞻仰你的容顏,並獻上我靜默的敬禮嗎?
17
我只在等候著愛,要最終把我交在他手裡。這是我遲誤的原因,我對這延誤負咎。
他們要用法律和規章,來緊緊地約束我;但是我總是躲著他們,因為我只等候著愛,要最終把我交在他手裡。
人們責備我,說我不理會人;我也知道他們的責備是有道理的。
市集已過,忙人的工作都已完畢。叫我不應的人都已含怒回去。我只等候著愛,要最終把我交在他手裡。
18
雲霾堆積,黑暗漸深。呵,愛,你為什麼讓我獨在門外等候?
在中午工作最忙的時候,我和大家在一起,但在這黑暗寂寞的日子,我只企望著你。
若是你不容我見面,若是你完全把我拋棄,真不知將如何度過這悠長的雨天。
我不住地凝望遙遠的陰空,我的心和不寧的風一同彷徨悲嘆。
19
若是你不說話,我就含忍著,以你的沉默來填滿我的心。
我要沉靜地等候,像黑夜在星光中無眠,忍耐地低首。
清晨一定會來,黑暗也要消隱,你的聲音將劃破天空從金泉中下注。
那時你的話語,要在我的每一鳥巢中生翼發聲,你的音樂,要在我林叢繁花中盛開怒放。
20
蓮花開放的那天,唉,我不自覺地在心魂飄盪。我的花籃空著,花兒我也沒有去理睬。
不時地有一段的幽愁來襲擊我,我從夢中驚起,覺得南風里有一陣奇香的芳蹤。
這迷茫的溫馨,使我想望得心痛,我覺得這彷彿是夏天渴望的氣息,尋求圓滿。
我那時不曉得它離我是那麼近,而且是我的,這完美的溫馨,還是在我自己心靈的深處開放。
21
我必須撐出我的船去。時光都在岸邊捱延消磨了--不堪的我呵!
春天把花開過就告別了。如今落紅遍地,我卻等待而又留連。
潮聲漸喧,河岸的蔭灘上黃葉飄落。
你凝望著的是何等的空虛!你不覺得有一陣驚喜和對岸遙遠的歌聲從天空中一同飄來嗎?
22
在七月淫雨的濃陰中,你用秘密的腳步行走,夜一般的輕悄,躲過一切的守望的人。
今天,清晨閉上眼,不理連連呼喊的狂嘯的東風,一張厚厚的紗幕遮住永遠清醒的碧空。
林野住了歌聲,家家閉戶。在這冷寂的街上,你是孤獨的行人。呵,我唯一的朋友,
我最愛的人,我的家門是開著的--不要夢一般地走過罷。
23
在這暴風雨的夜晚你還在外面作愛的旅行嗎,我的朋友?
天空像失望者在哀號。
我今夜無眠。我不斷地開門向黑暗中瞭望,我的朋友!
我什麼都看不見。我不知道你要走哪一條路!
是從墨黑的河岸上,是從遠遠的愁慘的樹林邊,是穿過昏暗迂迴的曲徑,你摸索著來到我這里嗎,我的朋友?
24
假如一天已經過去了,鳥兒也不歌唱,假如風也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我蓋
上罷,如同你在黃昏時節用睡眠的衾被裹上大地,又輕柔地將睡蓮的花瓣合上。
旅客的行程未達,糧袋已空,衣裳破裂污損,而又筋疲力盡,你解除了他的羞澀與
困窘,使他的生命像花朵一樣在仁慈的夜幕下蘇醒。
25
在這睏倦的夜裡,讓我帖服地把自己交給睡眠,把信賴託付給你。
讓我不去勉強我的萎靡的精神,來准備一個對你敷衍的禮拜。
是你拉上夜幕蓋上白日的倦眼,使這眼神在醒覺的清新喜悅中,更新了起來。
26
他來坐在我的身邊,而我沒有醒起。多麼可恨的睡眠,唉,不幸的我呵!
他在靜夜中來到;手裡拿著琴,我的夢魂和他的音樂起了共鳴。
唉,為什麼每夜就這樣地虛度了?呵,他的氣息接觸了我的睡眠,為什麼我總看不
見他的面?
27
燈火,燈火在哪裡呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷!
燈在這里,卻沒有一絲火焰,--這是你的命運嗎,我的心呵!
你還不如死了好!
悲哀在你門上敲著,她傳話說你的主醒著呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴愛的約會。
雲霧遮滿天空,雨也不停地下。我不知道我心裡有什麼在動盪,--我不懂得它的
意義。
一霎的電光,在我的視線上拋下一道更深的黑暗,我的心摸索著尋找那夜的音樂對
我呼喚的徑路。
燈火,燈火在哪裡呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷!雷聲在響,狂風怒吼著穿過
天空。夜像黑岩一般的黑。不要讓時間在黑暗中度過罷。用你的生命把愛的燈點上罷。
28
羅網是堅韌的,但是要撕破它的時候我又心痛。
我只要自由,為希望自由我卻覺得羞愧。
我確知那無價之寶是在你那裡,而且你是我最好的朋友,但我卻捨不得清除我滿屋
的俗物。
我身上披的是塵灰與死亡之衣;我恨它,卻又熱愛地把它抱緊。
我的債務很多,我的失敗很大,我的恥辱秘密而又深重;但當我來求福的時候,我
又戰栗,唯恐我的祈求得了允諾。
29
被我用我的名字囚禁起來的那個人,在監牢中哭泣。我每天不停地築著圍牆;當這
道圍牆高起接天的時候,我的真我便被高牆的黑影遮斷不見了。
我以這道高牆自豪,我用沙土把它抹嚴,唯恐在這名字上還留著一絲罅隙,我煞費
了苦心,我也看不見了真我。
30
我獨自去赴幽會。是誰在暗寂中跟著我呢?
我走開躲他,但是我逃不掉。
他昂首闊步,使地上塵土飛揚;我說出的每一個字里,都摻雜著他的喊叫。
他就是我的小我,我的主,他恬不知恥;但和他一同到你門前,我卻感到羞愧。
31
「囚人,告訴我,誰把你捆起來的?」
「是我的主人,」囚人說。「我以為我的財富與權力勝過世界上一切的人,我把我
的國王的錢財聚斂在自己的寶庫里。我昏困不過,睡在我主的床上,一覺醒來,我發現
我在自己的寶庫里做了囚人。」
「囚人,告訴我,是誰鑄的這條堅牢的鎖鏈?」
「是我,」囚人說,「是我自己用心鑄造的。我以為我的無敵的權力會征服世界,
使我有無礙的自由。我日夜用烈火重錘打造了這條鐵鏈。等到工作完成,鐵鏈堅牢完善,
我發現這鐵鏈把我捆住了。」
32
塵世上那些愛我的人,用盡方法拉住我。你的愛就不是那樣,你的愛比他們的偉大
得多,你讓我自由。
他們從不敢離開我,恐怕我把他們忘掉。但是你,日子一天一天地過去,你還沒有
露面。
若是我不在祈禱中呼喚你,若是我不把你放在心上,你愛我的愛情仍在等待著我的
愛。
33
白天的時候,他們來到我的房子里說:「我們只佔用最小的一間屋子。」
他們說:「我們要幫忙你禮拜你的上帝,而且只謙恭地領受我們應得的一份恩典」;
他們就在屋角安靜謙柔地坐下。
但是在黑夜裡,我發現他們強暴地沖進我的聖堂,貪婪地攫取了神壇上的祭品。
34
只要我一息尚存,我就稱你為我的一切。
只要我一誠不滅,我就感覺到你在我的四圍,任何事情,我都來請教你,任何時候
都把我的愛獻上給你。
只要我一息尚存,我就永把你藏匿起來。
只要把我和你的旨意鎖在一起的腳鐐,還留著一小段,你的意旨就在我的生命中實
現--這腳鐐就是你的愛。
35
在那裡,心是無畏的,頭也抬得高昂;
在那裡,知識是自由的;
在那裡,世界還沒有被狹小的家國的牆隔成片段;
在那裡,話是從真理的深處說出;
在那裡,不懈的努力向著「完美」伸臂;
在那裡,理智的清泉沒有沉沒在積習的荒漠之中;
在那裡,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為--進入那自由的天國,
我的父呵,讓我的國家覺醒起來罷。
36
這是我對你的祈求,我的主--請你鏟除,鏟除我心裡貧乏的根源。
賜給我力量使我能輕閑地承受歡樂與憂傷。
賜給我力量使我的愛在服務中得到果實。
賜給我力量使我永拋棄窮人也永不向淫威屈膝。
賜給我力量使我的心靈超越於日常瑣事之上。
再賜給我力量使我滿懷愛意地把我的力量服從你意志的指揮。
37
我以為我的精力已竭,旅程已終--前路已絕,儲糧已盡,退隱在靜默鴻蒙中的時
間已經到來。
但是我發現你的意志在我身上不知有終點。舊的言語剛在舌尖上死去,新的音樂又
從心上迸來;舊轍方迷,新的田野又在面前奇妙地展開。
38
我需要你,只需要你--讓我的心不停地重述這句話。日夜引誘我的種種慾念,都
是透頂的詐偽與空虛。
就像黑夜隱藏在祈求光明的朦朧里,在我潛意識的深處也響出呼聲--我需要你,
只需要你。
正如風暴用全力來沖擊平靜,卻尋求終止於平靜,我的反抗沖擊著你的愛,而它的
呼聲也還是--我需要你,只需要你。
39
在我的心堅硬焦躁的時候,請灑我以慈霖。
當生命失去恩寵的時候,請賜我以歡歌。
當煩雜的工作在四周喧鬧,使我和外界隔絕的時候,我的寧靜的主,請帶著你的和
平與安息來臨。
當我乞丐似的心,蹲閉在屋角的時候,我的國王,請你以王者的威儀破戶而入。
當慾念以誘惑與塵埃來迷濛我的心眼的時候,呵,聖者,你是清醒的,請你和你的
雷電一同降臨。
40
在我乾枯的心上,好多天沒有受到雨水的滋潤了,我的上帝。天邊是可怕的赤裸―
―沒有一片輕雲的遮蓋,沒有一絲遠雨的涼意。
如果你願意,請降下你的死黑的盛怒的風雨,以閃電震懾諸天罷。
但是請你召回,我的主,召回這彌漫沉默的炎熱罷,它是沉重尖銳而又殘忍,用可
怕的絕望焚灼人心。
讓慈雲低垂下降,像在父親發怒的時候,母親的含淚的眼光。
41
我的情人,你站在大家背後,藏在何處的陰影中呢?在塵土飛揚的道上,他們把你
推開走過、沒有理睬你。在乏倦的時間,我擺開禮品來等候你,過路的人把我的香花一
朵一朵地拿去,我的花籃幾乎空了。
清晨,中午都過去了。暮色中,我倦眼蒙朧。回家的人們瞟著我微笑,使我滿心羞
慚。我像女丐一般地坐著,拉起裙兒蓋上臉,當他們問我要什麼的時候,我垂目沒有答
應。
呵,真的,我怎能告訴他們說我是在等候你,而且你也應許說你一定會來。我又怎
能抱愧地說我的妝奩就是貧窮。
呵,我在我心的微隱處緊抱著這一段驕榮。
我坐在草地上凝望天空,夢想著你來臨時候那忽然炫耀的豪華--萬彩交輝,車輦
上金旗飛揚,在道旁眾目睽睽之下,你從車座下降,把我從塵埃中扶起坐立你的旁邊,
這襤褸的丐女,含羞帶喜,像蔓藤在暴風中顫搖。
但是時間流過了,還聽不見你的車輦的輪聲。許多儀仗隊伍都在光彩喧鬧中走過了。
你只要靜默地站在他們背後嗎?
我只能哭泣著等待,把我的心折磨在空虛的佇望之中嗎?
42
在清曉的密語中,我們約定了同去泛舟,世界上沒有一個人知道我們這無目的無終
止的遨遊。
在無邊的海洋上,在你靜聽的微笑中,我的歌唱抑揚成調,像海波一般的自由,不
受字句的束縛。
時間還沒有到嗎?你還有工作要做嗎?看罷,暮色已經籠罩海岸,蒼茫裏海鳥已群
飛歸巢。
誰知道什麼時候可以解開鏈索,這只船會像落日的餘光,消融在黑夜之中呢?
43
那天我沒有準備好來等候你,我的國王,你就像一個素不相識的平凡的人,自動地
進到我的心裡,在我生命的許多流逝的時光中,蓋上了永生的印記。
今天我偶然照見了你的簽印,我發現它們和我遺忘了的日常哀樂的回憶,雜亂地散
擲在塵埃里。
你不曾鄙夷地避開我童年時代在塵土中的游戲,我在游戲室里所聽見的足音,和在
群星中的回響是相同的。
44
陰晴無定,夏至雨來的時節,在路旁等候瞭望,是我的快樂。
從不可知的天空帶信來的使者們,向我致意又向前趕路。
我衷心歡暢,吹過的風帶著清香。
從早到晚我在門前坐地,我知道我一看見你,那快樂的時光便要突然來到。
這時我自歌自笑。這時空氣里也充滿著應許的芬芳。
45
你沒有聽見他靜悄的腳步嗎?他正在走來,走來,一直不停地走來。
每一個時間,每一個年代,每日每夜,他總在走來,走來,一直不停地走來。
在許多不同的心情里,我唱過許多歌曲,但在這些歌調里,我總在宣告說:「他正
在走來,走來,一直不停地走來。」
四月芬芳的晴天里,他從林徑中走來,走來,一直不停地走來。
七月陰暗的雨夜中,他坐著隆隆的雲輦,前來,前來,一直不停地前來。
愁悶相繼之中,是他的腳步踏在我的心上,是他的雙腳的黃金般的接觸,使我的快
樂發出光輝。
46
我不知道從久遠的什麼時候,你就一直走近來迎接我。
你的太陽和星辰永不能把你藏起,使我看不見你。
在許多清晨和傍晚,我曾聽見你的足音,你的使者曾秘密地到我心裡來召喚。
我不知道為什麼今天我的生活完全激動了,一種狂歡的感覺穿過了我的心。
這就像結束工作的時間已到,我感覺到在空氣中有你光降的微馨。
47
夜已將盡,等他又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的時候,他忽然來到我的門前。
呵,朋友們,給他開著門罷--
不要攔阻他。
若是他的腳步聲沒有把我驚醒,請不要叫醒我。我不願意小鳥嘈雜的合唱,和慶祝
晨光的狂歡的風聲,把我從睡夢中吵醒。即使我的主突然來到我的門前,也讓我無擾地
睡著。呵,我的睡眠,寶貴的睡眠,只等著他的摩觸來消散。呵,我的合著的眼,只在
他微笑的光中才開睫,當他像從洞黑的睡眠里浮現的夢一般地站立在我面前。
讓他作為最初的光明和形象,來呈現在我的眼前。讓他的眼光成為我覺醒的靈魂最
初的歡躍。
讓我自我的返回成為向他立地的皈依。
48
清晨的靜海,漾起鳥語的微波;路旁的繁花,爭妍斗艷;在我們匆忙趕路無心理睬
的時候,雲隙中散射出燦爛的金光。
我們不唱歡歌,也不嬉遊;我們也不到村集中去交易;我們一語不發,也不微笑;
我們不在路上留連。時間流逝,我們也加速了腳步。
太陽升到中天,鴿子在涼陰中叫喚。枯葉在正午的炎風中飛舞。牧童在榕樹下做他
的倦夢,我在水邊卧下,在草地上展布我睏乏的四肢。
我的同伴們嘲笑我;他們抬頭疾走;他們不回顧也不休息;他們消失在遠遠的碧靄
之中。他們穿過許多山林,經過生疏遙遠的地方。長途上的英雄隊伍呵,光榮是屬於你
們的!譏笑和責備要促我起立,但我卻沒有反應。我甘心沒落在樂受的恥辱的深處--
在模糊的快樂陰影之中。
陽光織成的綠蔭的幽靜,慢慢地籠罩著我的心。我忘記了旅行的目的,我無抵抗地
把我的心靈交給陰影與歌曲的迷宮。
最後,我從沉睡中睜開眼,我看見你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。
我從前是如何地懼怕,怕這道路的遙遠困難,到你面前的努力是多麼艱苦呵!
49
你從寶座上下來,站在我草舍門前。
我正在屋角獨唱,歌聲被你聽到了。你下來站在我草舍門前。
在你的廣廳里有許多名家,一天到晚都有歌曲在唱。但是這初學的簡單的音樂,卻
得到了你的賞識。一支憂郁的小調,和世界的偉大音樂融合了,你還帶了花朵作為獎賞,
下了寶座停留在我的草舍門前。
50
我在村路上沿門求乞,你的金輦像一個華麗的夢從遠處出現,我在猜想這位萬王之
王是誰!
我的希望高升,我覺得我苦難的日子將要告終,我站著等候你自動的施與,等待那
散擲在塵埃里的財寶。
車替在我站立的地方停住了。你看到我,微笑著下車。我覺得我的運氣到底來了。
忽然你伸出右手來說:「你有什麼給我呢?」
呵,這開的是什麼樣的帝王的玩笑,向一個乞丐伸手求乞!我糊塗了,猶疑地站著,
然後從我的口袋裡慢慢地拿出一粒最小的玉米獻上給你。
但是我一驚不小,當我在晚上把口袋倒在地上的時候,在我乞討來的粗劣東西之中,
我發現了一粒金子。我痛哭了,恨我沒有慷慨地將我所有都獻給你。
51
夜深了。我們一天的工作都已做完。我們以為投宿的客人都已來到,村裡家家都已
閉戶了。只有幾個人說,國王是要來的。我們笑了說:「不會的,這是不可能的事!」
彷彿門上有敲叩的聲音。我們說那不過是風。我們熄燈就寢。只有幾個人說:「這
是使者!」我們笑了說:「不是,這一定是風!」
在死沉沉的夜裡傳來一個聲音。朦朧中我們以為是遠遠的雷響。牆搖地動,我們在
睡眠里受了驚擾。只有幾個人說:「這是車輪的聲音。」我們昏困地嘟噥著說:「不是,
這一定是雷響!」
鼓聲響起的時候天還沒亮。有聲音喊著說:「醒來罷!別耽誤了!」我們拿手按住
心口,嚇得發抖。只有幾個人說:「看哪,這是國王的旗子!」我們爬起來站著叫:
「沒有時間再耽誤了!」
國王已經來了--但是燈火在哪裡呢,花環在哪裡呢?給他預備的寶座在哪裡呢?
呵,丟臉,呵,太丟臉了!客廳在哪裡,陳設又在哪裡呢?有幾個人說了:「叫也無用
了!用空手來迎接他罷,帶他到你的空房裡去罷! 」
G. 諾貝爾文學獎作品有那些
太多了
我就說我個人比較喜歡的吧
葉芝《塔樓》詩集
T.S.艾略特《荒原》長篇詩歌,共477行
海明威《老人與海》小說
川端康成《雪國》
帕慕克, 奧爾罕《我的名字叫紅》 小說
H. 泰戈爾在哪一年被獲得諾貝爾文學獎
拉賓德拉納特·泰戈爾是印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年他成為第一專位獲得諾貝爾文學屬獎的亞洲人。他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位,代表作《吉檀迦利》《飛鳥集》。
拉賓德拉納特·泰戈爾(1861——1941),印度著名詩人、文學家、作家、藝術家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者,生於加爾各答市一個有深厚文化教養的貴族家庭,屬於婆羅門種姓。[1]
I. 泰戈爾在1913年獲得諾貝爾文學獎的作品是哪一部
他有很多的詩歌作品,可是唯獨是散文詩集《吉檀迦利》讓他獲得1913年諾貝爾文學獎