當前位置:首頁 » 素材參考 » 語言與文化參考文獻
擴展閱讀
中國網路原創新人樂團 2021-03-31 20:26:56
黨政視頻素材 2021-03-31 20:25:44
廈門大學統計學碩士 2021-03-31 20:25:36

語言與文化參考文獻

發布時間: 2021-03-17 23:41:37

❶ 語言與文化寫論文有哪些論題比較好

當然是語言了

❷ 陳保亞的語言與文化課程論文

語言與文化
課程設計,我了解,比較通
報批評

❸ 語言與文化的關系!

語言是文化的一部分,並對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的基石——沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說,語言反映一個民族的特徵,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。
文化是形形色色的,語言也是多種多樣的。由於文化和語言上的差別。互相了解不是一件容易的事,不同文化問的交流常常遇到困難。

文化背景不同,操不同語言的人在交談時,常常發生下列情況:由於文化上的不同,即使語言准確無誤,也會產生誤會。對於不同的人們,同一個詞或同一種表達方式可以具有不同的意義。由於文化上的差異,談一個嚴肅的問題時,由於一句話說得不得體,可以使聽者發笑,甚至捧腹大笑;一句毫無惡意的話可以使對方不快或氣憤;由於文化上的差異,在國外演講的人經常發現聽眾對他講的某個笑話毫無反應,面無表情,鴉雀無聲;然而,在國內,同一個笑話會使聽眾笑得前仰後合。

❹ 舉例說明語言與文化的關系論文

語言是文化的載體,文化指導社會活動,社會靠語言交流。

❺ 關於語言與文化的論文可以從那幾方面寫呢有什麼好的範文可以參考最好是英語的

寫下自己的想法是完善它的好方法。你可能發現自己的想法在紙上會變成一團糟。
寫作是很痛苦的事情,但是當你越來越熟悉它的時候,就會很快了。如果你把它當作一種藝術,你就會在寫作的過程中體會到無窮的樂趣。
你也會遇到和其他作者一樣的滯礙。這有很多原因,而且不一定能順利解決。追求完美是一個原因。
記住:寫作是一個不斷完善的過程。當你發現所寫的不是你開始想寫的,寫下粗稿,以後再修補。寫粗稿可以理出自己的思想、漸漸進入狀態。如果寫不出全部內容,就寫綱要,在容易寫具體的內容時再補充。如果寫不出來,就把想到的東西全部寫出來,即使你覺得是垃圾。當你寫出足夠的內容,再編輯它們,轉化成有意義的東西。另一個原因是想把所有的東西都有序的寫出來(in order)。你可能要從正文寫起,最後在你知道你寫的到底是什麼的時候再寫簡介。寫作是很痛苦的事情,有時候一天只能寫上一頁。追求完美也可能導致對已經完美的文章無休止的修改潤飾。這不過是浪費時間罷了。把寫作當作和人說話就行了。
寫信也是練習的好方法。大多的文章也會因為風格很想給朋友的信件而易讀(can be improved)。寫日記也是很好的鍛煉。這兩種方法還有其他的好處。
無休止的修改格式而不是內容也是常犯的錯誤。要避免這種情況。
LaTex(附:CTex)是一個很好的工具,但是它自己有很多自定義的宏定義。你也可以利用別人類似的代碼,許多站點(包括MIT)都維護有擴展庫。
清楚自己想說什麼。這是寫清楚要的最難最重要的因素。如果你寫出笨拙的東西,不斷的修補,就表明不清楚自己想說什麼。一旦真正想說了,就說吧。
從每一段到整個文章都應該把最引人入勝的東西放在前面。讓讀者容易看到你寫的東西(Make it easy for the reader to find out what you've done)。注意處理摘要(carefully craft the abstract)。確定(be sure)說出了你的好思想是什麼。確定你自己知道這個思想是什麼,然後想想怎麼用幾句話寫出來。大篇的摘要說明文章是寫什麼的,說明有一個想法但沒有說到底是什麼。
不要大肆誇耀你自己做的事情。
你經常會發現自己寫的句子或者段落不好,但不知道怎麼修補。這是因為你自己進入了死胡同。你必須回去重寫。這會隨著你的練習減少。
確信你的文章真的有思想(ideas)。要說清楚為什麼,不僅僅是怎麼樣。
為人而寫,不要為了機器而寫。不僅僅需要正確,還需要易讀。讀者應該只做最明顯簡單的推理。
完成文章以後,刪除第一段或者前面的幾句話。你會發現這些話其實對主旨沒有影響。
如果你在所有的工作做完以後才開始寫,就會失去很多好處(benefit)。一旦開始研究工作,好的方法是養成寫不正式文章的習慣,每隔幾個月(every few months)記下最新的和你剛學的東西。從你的研究筆記開始比較好。用兩天時間來寫,如果太長的話就說明你太追求完美了。這不是要進行判斷的東西,而是與朋友共享的。在封面上說明「草稿」(DRAFT-NOT FOR CITATION)。拷貝很多份,給那些感興趣的人看,包括導師。這種做法對以後寫正式的論文很有好處。
得到反饋:
如果你加入私人文章交流網(Secret Paper Passing Network),會收到很多別人的文章,他們請你評論。知道別人對論文的意見很重要。你給別人幫助,別人會在你需要的時候幫助你。而且,自己也能提高。為文章寫有用的評論是一門藝術。你應當讀上兩遍,第一遍了解其思想(IDEAS),第二遍看錶達。
當然也可以把自己的文章交給別人評價,要學會吸取有建設性的建議,忽略破壞性(destructive)和無意義的建議。為了得到建議,你要寫清楚自己的觀點,寫你所作的事情,即使你沒准備寫一個沒有完整的期刊或者會議文章,然後交給別人看。即使是將要發表的文章,也應該寫清楚,這樣可以增加得到建議的機會。

以簡要的形式降序組織評論(建議)對你和你所評論的人都有用:最上面內容相關,中間是風格和表述,最後是語法和文法。
三、論文的寫作

(一)作好准備--收集資料

選題確定之後,論文有了中心思想,在寫作上邁出了關鍵的一步。但是,要寫好一篇論文,作者還必須佔有豐富、准確、全面、典型、生動具體的材料。從中研究提煉出自己的觀點,並用具有說服力的題材(論據)來證明自己的觀點。這些材料必須是有根有據的,而不是主觀臆斷的。它們或是通過自己親身實踐研究的出的,或是他人以前研究總結的可靠成果。因此,資料的收集對論文的寫作有著舉足輕重的作用。收集資料的途徑有以下幾種。

1、閱讀有關的理論書籍。

參加教育教學研究,撰寫論文,必須掌握必要的教育教學理論和科研方法。對於教育、教學理論的一些基本概念要理解掌握。

2、調查研究,收集有關的論據。

論文的中心思想確定後,作者明確了所要研究的對象和內容,就要著手擬訂調查提綱。列出調查研究從何入手,了解哪些方面的情況,每個方麵包括哪些項目和具體內容,需要哪些典型的材料和數據,取材的數量和質量上的要求應達到的深度和廣度,等等。

3、查閱有關的文獻資料

作者不僅要學習教育、教學理論,對於與教育、教學相關的社會科學知識也要有所涉獵。因此,要注意多閱讀教育書刊、報紙,收集有關研究信息,吸收他人的研究成果,開闊自己的思路,完善自己的設想。

(二)安排好論文的結構

論文的一般結構是:提出論點,進行論證,概括結論。

1、題目--體現內容。論文的題目是論文的眼睛,也是論文總體內容的體現。

一個好的題目能吸引讀者閱讀文中的內容,起到很好的宣傳作用。好的題目應是用精闢的語言來闡明作者打算探索和解決的問題,要明確、精練、易懂,要能正確地表達論文的中心內容,恰當地反映此研究的范圍的所達到的深度。同時要使內行人看得明白,外行人也能有所理解。例如,」淺談應用題教學中學習的激發」和」問題意識與數學教學」。前一個題目明確的反映了論文的中心內容和研究范圍,即在應用題教學中如何激發學生的學習興趣;後一個題目明確而精練,讀者一看便知研究的中心內容,即在數學教學中如何培養學生的問題意識。

2、緒論--提出觀點。對本論內容加以簡要介紹,把中心論點准確地概括出來。緒論要求寫得精煉、明確,字數不宜多。

常見的緒論寫法有:

-直接申明自己的主張和見解,開門見山地提出中心論點。

-提示內容要點。

-因事發問,啟人思考。

-從日常生活現象寫起。

❻ 語言與文化論文的怎麼寫

網上沒有免費的,教你個自己寫的辦法,其實他們收費的也是這樣寫的,就是從網上收集幾篇這個方面的論文,然後每個上面抄一部分,重新組成一份新的論文,如果還有時間,把原文以按句,換詞,不換意的辦法改動下,這樣處理後,網上就查不到了,祝你成功!

❼ 請問各位高人能為我指點一下有關寫語言與文化的畢業論文,可以寫那些方面的。。。

論語言、文化與翻譯
論文摘要:語言和文化是密不可分的,語言有豐富的文化內涵,不具備文化內涵的語言是不存在的。跨文化的語言交際往往會受到文化差異的干擾。文化差異的存在常常成為翻譯的障礙,譯者必須處理好語言文化間的差異問題,使翻譯真正成為傳播文化的媒介。
論文關鍵詞:語言;文化;文化意識;翻譯
翻譯不僅涉及語言問題,也涉及文化問題。譯者不僅要了解外國的文化,還要深入了解自己民族的文化,並要不斷地把兩種文化加以比較,對各自文化中的含義、作用、范圍、感情色彩、影響等有正確的理解,以避免因文化差異而產生歧義,落入翻譯陷阱。
一、語言、文化與翻譯
文化是指一個國家或民族的歷史、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、思維方式、價值觀念等的總和。語言和文化是密不可分的,語言有豐富的文化內涵,不具備文化內涵的語言是不存在的。不同國家有著不同的語言、文化習俗,每種語言都反映著產生它的一種文化,因而任何形式的語言都具有某種文化的內涵。跨文化的語言交際往往會受到文化差異的干擾。因為語言對社會文化的發展十分敏感,任何變化都會在語言中有所反映。對社會文化的發展和變化不清楚,便不能透徹理解反映它的語言。從語言學角度看,語言作為一種符號系統,往往同一個特定的文化系統緊密地聯系著。語言是文化的載體,文化又深深地植根於語言。語言既是文化的反映,又是掌握一種文化的直接有效的工具。如果對一特定的文化系統沒有相應的認識和了解,將會影響對其語言的深入理解和恰當運用。
人類自有文化就有文化交流。交流又促進發展,一個國家、一個民族,只要不是由於主觀或客觀的種種原因,長期處於孤立、閉塞的狀態之中,或多或少都可以從交流中得到好處。現代國際間的文化交流,更是以空前的規模、內容、形式和手段,在直接或間接地進行著。因此,可以說,在現代國家中,絕對不受外來影響的固有文化是不存在的。
跨文化的交流又必須通過翻譯。沒有翻譯,就沒有跨文化交流。各國、各民族之間的文化交流,既促進了各國、各民族自身文化的繁榮,也豐富了世界文化,促進了世界文明的發展。可見,語言、文化、翻譯之間息息相關,密不可分。
二、文化差異——翻譯的障礙
翻譯作為一種語際間的交際,它不僅是語言的轉換過程,同時也是文化的移植過程。譯者,作為這個過程的主體,不僅應該精通原語和譯人語這兩種語言,而且應該通曉這兩種語言所反映的文化。任何兩個社會都有文化重疊現象。但是除了相似點以外,各種文化都有自己的特點。英語和漢語是兩種截然不同的語言,兩者之間的文化差異構成了交際的障礙。在跨文化翻譯中,譯者面對不同於他們母語的一種異族語言和文化,常常碰到一些用自己的語言、文化和社會價值標准無法理解或者無法解釋的事、物或者觀念,這種跨文化的困惑在翻譯實踐中是屢見不鮮的。如:英文電視台新劇集《高校風雲》(Bos—tonPublic)中有句對白「No,youdidn』tdisturbUS.Wewerejustchewingthefat.」Chewtheaft不指嚼肥肉,真正的意思是「閑聊」。所以,此句應譯為「不,你沒有打擾我們。我們只是在閑扯。」又如:剛剛才發薪水,有人提議周末大家一起上館子打牙祭。一位中國女士想要減肥,好穿新近買的一條短裙,推辭說:「No,Idon』tthinkIcanmakeit.1wanttotightenmybeh.」後來,朋友悄悄地問她:「如果你最近手頭不方便的話,我能幫你什麼忙么?」該女士被問得一頭霧水,解釋半天才弄明白。原來,「tightenmybelt」是經濟拮據,必須節衣縮食度日。例如:「Theharvestwasbadlastyear,weallhadtotightenourbelts.」(去年收成很差,我們必須節衣縮食度日。)
看來文化差異引起的麻煩還真不少,值得我們進一步分析研究。
1.文化差異影響聽話人獲得信息的原因,往往是說話人越過了話語字面意義,傳遞一種帶有文化因素的暗含意圖。例如:Thatguy』SgotaMidastouch.作為聽話人,我們首先要懂得Midastouch是什麼。
盡管我們知道它來源於希臘故事,Midastouch指的是希臘國王Midas的點金術(theGoldenTouch),但仍不足以完全領會這句話的文化內涵,無法獲得說話人要傳達的信息。我們還需要結合社交語境(如商務活動),最終推斷出這句話的意圖是說那人很會做生意,他無需花費太多氣力,就會像點石成金那樣輕松賺錢。

2.漢英兩個民族在各自文化熏陶下衍生出不同的思辨方式和推理模式,這種差異會導致他們在語言中產生不同的聯想。交際雙方如不注意這種文化差異,就會使交際發生障礙,造成相互間的信息傳遞不暢。例如:英語中的altbooks一詞語,從字面上看,這個是「成年人」,一個是「書」,放在一起自然就意為「成年人用書」了。然而這樣推理出來的答案只是它的字面意義。從文化內涵上講,它實際上是「色情書籍(刊)」的代名詞。原來在西方社會,淫穢書刊充斥市場,為了遮人耳目,這個委婉詞便應運而生。再比如seniorcitizens一詞,許多學生不假思索地說它所指的是「有社會地位的公民」。而實際上,這里的senior與社會地位並無任何直接聯系。中國人有尊老的傳統,人們也常常倚老賣老。而西方人誰也不願意別人說自己老,更不想變老,老年意味著孤獨,所以,就在「公民」前面冠以senior這一聽起來堂而皇之的字眼。
對諸如此類的詞彙,我們如果只注意字面意義,忽視其內涵或社會文化意義,就很難真正理解、正確運用。在跨文化的言語交際中,不了解語言所負載的這種「文化信息」,有效交際勢必受阻。如有人將字面意義對等和文化對等之間隨意劃等號,把「milkyway」理解為「牛奶路」,那更是不懂天文學而貽笑大方。
3.東西方文化差異造成了詞語的文化內涵不對應,形成了語言之間的文化空缺現象,出現了大量的「文化空缺詞」。
例句:隨著經濟改革的日益深化,這座昔日被譽為遠東金融、經濟和貿易中心的城市正在促進長江流域的經濟中發展起著龍頭作用。
譯文:,hiscity,formallycrownedasthefinancial,economicandrade huboftheFarEast.val—ley.
該句中把「龍頭作用」譯為「dragonheadrole」是不恰當的。因為在英文中,dragon一詞的意思是:amvthicalmonster(thatresemblesalargefire—breezinglizard」柯林斯最新英語),中國人把「龍」視為吉祥的神物,有不可思議的偉大力量,因而成為至尊無上的帝王的象徵,甚至把它看做是光明的未來,而望子成龍」。可是英美卻把「龍」視為噴煙吐火的兇殘怪物。而這里所謂的「龍頭作用」意指「引導、領頭、先鋒作用」。不了解這種文化差異就會造成誤譯。應改譯為:,thiscity,formerlycrownedastheifnancial,economIc and intheYangtzeRiv—erValley.
可見,文化差異會給理解和翻譯帶來諸多障礙和困難。有些東西在一種文化里是不言而喻的,而在另一種文化里卻是很難理解的;同一個詞或成語在不同國家人民中含義往往不同。如不了解其文化內涵,很難正確理解、正確翻譯。因此,翻譯決不能只著眼於語言轉換,而應透過語言表層了解其深層內涵和文化含義。譯者必須深諳所要交流的民族語言與文化。至於文化差異的可譯性多高,則取決於譯者的文化素養和語言的功底,取決於譯者的智慧和主觀能動性。
三、提高文化意識,跨越文化鴻溝
文化意識即譯者認識到翻譯是跨越語言文字、跨越文化的信息交流,而文化的差異跟語言文字的差異一樣,可能成為交流的障礙,譯者在進行語言文字轉換的同時,還要注意克服文化差異造成的障礙,以保證信息交流的順利實現。為此,譯者不僅要精通譯出和譯人語言,還要了解研究諸多語言背後的文化,不斷地把兩種文化加以比較,而且要在正確翻譯觀的指導下知道在每一具體情況下如何處理文化差異、文化障礙。缺乏文化意識的譯者,可能只顧到字面上的轉換而忽略背後的文化問題,或者用母語傳授的文化經驗去曲解信息。這就會導致誤譯。所以,我們說,翻譯不僅僅是個語言活動,它更是一種文化活動。英國譯學理論家蘇珊·巴思內特曾把語言比喻為文化有機體中的心臟。因此,語言的翻譯不僅是意義的轉換,更是兩種不同文化的相互溝通和移植,翻譯既涉及兩種語言,更涉及兩種文化。
翻譯者在處理文化因素時必須牢牢記住兩點:一是如何正確地理解原作的意思;二是如何讓譯文的讀者在其自身的文化框架中去正確地理解譯文的意思,並盡可能多地吸收原語的文化養分。譯者作為文化傳播者,應盡力加強和增進不同文化在讀者心目中的可理解性,盡量縮短兩種語言文化問的距離,清除由於缺乏理解甚至誤解而造成的障礙。有了這種態度,譯者才能讓翻譯真正成為傳播文化的媒介。
譯者在翻譯過程中,不僅要注意語言文化的差異性,還要善於發現語言的共通性。如:Speakofthedevil,andheappears.(說到曹操,曹操就到)。不難發現,中英文在這一成語上有著驚人的異曲同工之處。漢文化中,曹操素有「奸雄」的稱號,而英語中就使用了「devil」這個詞。中英文用法上有驚人相似之處的還有:He that has been bitten by a serpent is afraid of a rope.(一朝被蛇咬,十年怕井繩)。To wam a snake in one』S bosom講述的正是我們漢文化中的「農夫和蛇的故事」。
翻譯,無論是作為文化現象、思想運動,還是作為一種職業、一種知識技能,總與所處的時代背景密不可分。翻譯的觀念、方法、樣式、標准、風格等特徵無不與時俱進。觀察一下世界范圍和中國國內的翻譯實踐活動和理論研究,不難得出結論:翻譯確實是人類精神文明中最富活力、最敏銳的領域之一。
由於文化具有獨特的民族特點,是不同民族在特殊歷史地理環境里的獨特創造。因此,不同民族的文化間存在著眾多差異,文化差異的存在決定了不同文化的讀者對同一作品的反應不可能相同。不同文化中的讀者對於自己所處的社會與文化有著獨特的敏感性。讀者的這一獨特的文化敏感性正是作者在創作語言作品時的語用前提。因此,用某一種語言創作的作品只有生活在這種語言文化環境中的人才能做出作者所期待的反應,而且這種反應也只能是大致相同。俗話說得好,讀《哈姆雷特》,一千個讀者,就有一千個哈姆雷特。
可見,翻譯者對文化因素的處理是一個十分復雜的問題。翻譯既是語言之間的轉換,更是文化之間的交流。從跨文化交流的角度看,原作和譯作都是文化的產物。因此,文化交流中翻譯不僅要克服語言的障礙,更要克服文化的障礙。只有充分地了解東西方文化差異,弄清詞語的真實含義,把握好翻譯的原因和尺度,既要考慮詞語中的文化因素怎樣在譯文中得以體現,同時還要注意避免由於文化因素而產生誤譯,才能使得譯文最切近而又最自然。
總之,譯者只有提高文化意識,才能跨越文化的鴻溝。

❽ 簡析語言與文化的關系

語言與文化相互依賴、相互影響。語言是文化的重要載體。文化對語言有制約作用。本文對語言的內在系統,從語言的形式和結構上作了分析,並對語言的社會功能和其它外在因素進行了探討。
拓展資料
文化
文化(culture)是非常廣泛和最具人文意味的概念,簡單來說文化就是地區人類的生活要素形態的統稱:即衣、冠、文、物、食、住、行等。