當前位置:首頁 » 論文設計 » 畢業設計論文為什麼要寫英文文獻翻譯
擴展閱讀
中國網路原創新人樂團 2021-03-31 20:26:56
黨政視頻素材 2021-03-31 20:25:44
廈門大學統計學碩士 2021-03-31 20:25:36

畢業設計論文為什麼要寫英文文獻翻譯

發布時間: 2021-03-16 08:48:10

畢業論文外文文獻翻譯重要嗎有經驗的進

其實也只是考驗一下你的英語能力
不是特別的重要
但是也是必須要翻譯的內
只翻譯一部分是不行容的
一般要求5000字以上
主要目的也是鍛煉一下
另外這也是畢業設計的一個任務
翻譯一下有可能以後工作的時候會遇到類似的安排
要你翻譯了什麼的
鍛煉一下還是挺不錯的
了解一下專業的英文論文是怎麼寫的
大多人翻譯的還是比較中文式的
這不合規矩
外文文獻有外文的規定
藉此了解一下
5000字兩三天就搞定了
認真的話可以多研究研究

Ⅱ 畢業設計中的外文翻譯到底寫什麼,文獻綜述呢

畢業設計中的外文翻譯就是內容提要,有一些導師會要求寫成摘要,把內容提要的中文版翻譯成英文即可。值得一提的是,內容提要下方的關鍵字也需要翻譯成英文。

內容提要是全文內容的縮影。在這里,作者以極經濟的筆墨,勾畫出全文的整體面目;提出主要論點、揭示論文的研究成果、簡要敘述全文的框架結構。

內容提要是正文的附屬部分,一般放置在論文的篇首。

寫作內容提要的目的在於:

1.為了使指導老師在未審閱論文全文時,先對文章的主要內容有個大體上的了解,知道研究所取得的主要成果,研究的主要邏輯順序。

2.為了使其他讀者通過閱讀內容提要,就能大略了解作者所研究的問題,假如產生共鳴,則再進一步閱讀全文。在這里,內容提要成了把論文推薦給眾多讀者的「廣告」。

因此,內容提要應把論文的主要觀點提示出來,便於讀者一看就能了解論文內容的要點。論文提要要求寫得簡明而又全面,不要羅哩啰嗦抓不住要點或者只是乾巴巴的幾條筋,缺乏說明觀點的材料。

內容提要可分為報道性提要和指示性提要。

報道性提要,主要介紹研究的主要方法與成果以及成果分析等,對文章內容的提示較全面。

指示性提要,只簡要地敘述研究的成果(數據、看法、意見、結論等),對研究手段、方法、過程等均不涉及。畢業論文一般使用指示性提要。

文獻綜述簡稱綜述,是對某一領域,某一專業或某一方面的課題、問題或研究專題搜集大量相關資料,然後通過分析、閱讀、整理、提煉當前課題、問題或研究專題的最新進展、學術見解或建議,對其做出綜合性介紹和闡述的一種學術論文。

文獻綜述,一般都包含以下四部分:摘要、引言、主體和參考文獻。這是因為研究性的論文注重研究的方法、結果、動態和進展。

(2)畢業設計論文為什麼要寫英文文獻翻譯擴展閱讀:

文獻綜述看似簡單,其實是一項高難度的工作。在國外,宏觀的或者是比較系統的文獻綜述通常都是由一個領域里的頂級「大牛」來做的。

在現有研究方法的著作中,都有關於文獻綜述的指導,然而無論是教授文獻綜述課的教師還是學習該課程的學生,大多實際上沒有對其給予足夠的重視。而到了真正自己來做研究,便發現綜述實在是困難。

以下為注意事項:

⒈ 搜集文獻應盡量全。掌握全面、大量的文獻資料是寫好綜述的前提,否則,隨便搜集一點資料就動手撰寫是不可能寫出好的綜述。

⒉ 注意引用文獻的代表性、可靠性和科學性。在搜集到的文獻中可能出現觀點雷同,有的文獻在可靠性及科學性方面存在著差異,因此在引用文獻時應注意選用代表性、可靠性和科學性較好的文獻。

⒊ 引用文獻要忠實文獻內容。由於文獻綜述有作者自己的評論分析,因此在撰寫時應分清作者的觀點和文獻的內容,不能篡改文獻的內容。引用文獻不過多。

文獻綜述的作者引用間接文獻的現象時有所見。如果綜述作者從他人引用的參考文獻轉引過來,這些文獻在他人引用時是否恰當,有無謬誤,綜述作者是不知道的,所以最好不要間接轉引文獻。

⒋ 參考文獻不能省略。有的科研論文可以將參考文獻省略,但文獻綜述絕對不能省略,而且應是文中引用過的,能反映主題全貌的並且是作者直接閱讀過的文獻資料。

5.綜述篇幅不可太長。雜志編輯部對綜述的字數一般都有一定數量的約定。作者在初寫綜述時,往往不注意這點,造成虛話、空話較多,重點不突出。綜述一般不宜超過4000字。

綜述並不是簡單的文獻羅列,綜述一定有作者自己的綜合和歸納。有的綜述只是將文獻羅列,看上去像流水賬,沒有作者自己的綜合與分析,使人看後感到重復、費解,材料與評述不協調。

6.一些作者似乎把論文的引言看成是一種形式,是可有可無的部分,將引言的寫作和正文的寫作相分離,只是為了給論文加一頂帽子。

常見的現象是,一般化地論述研究的重要性,甚至從技術所涉及的行業在國民經濟中的地位開始談起,就像一篇領導的講話稿。就是落腳於研究的主題,也是從宏觀談起到微觀結束,停留在一般性的論述較多。

顯然,這樣做的結果是使讀者無法准確地判斷「論文命題」的具體價值,缺少對當前研究狀況的概括和介紹,不知道作者的研究與以往的研究工作有什麼不同?

因此,科技論文的引言必須交代研究工作的背景,概括性地論述所研究問題的現狀。對研究現狀的論述,不僅是考查作者對資料的佔有程度和熟悉程度,更重要的是從資料的全面程度和新舊程度可以判斷研究工作的意義和價值,以及研究結果的可信度。

7. 引文羅列,缺少分析和概括。引言不僅要反映背景的廣度,更重要的是要考查作者對研究背景了解的深度。

一般作者對研究的問題了解不深,在介紹研究現狀時往往是列出一大堆參考文獻,羅列出不同研究者的不同作法和結論,缺乏作者的分析和歸納,沒有概括出研究的成果和存在的問題,有的甚至將一些與本文研究沒有直接關系的文獻也列在其中,片面地強調資料佔有的豐富性。

盡管有人認為,對研究現狀的介紹不同的雜志有不同的要求,但從論文寫作的角度出發,引言的目的是闡述論文命題的意義,而並非是研究資料的綜述,盡管綜述對讀者查找資料提供了方便。

因此,應當用作者自己的語言概括出研究的現狀,特別是存在的難點和不足,從而引出論文研究的主題。

Ⅲ 本科生論文為什麼要翻譯外國文獻

本科復生論文翻譯外國制文獻沒什麼用,只要自己查查英文文獻能看懂就行了。這種東西很虛,還不如自己在論文中搞點自己的課題研究和創新,探索一下高難度的東西,做點能發SCI之類難度的,絕對頂得過10篇外國文獻。中國教育就是這么亂搞的,怪不得出不了改變世界的人才、拿個諾貝爾獎那麼難

Ⅳ 大學生畢業論文外文翻譯的意義何在

是一種形式,外文的翻譯主要是和你的論文相關的,至於翻譯的內容是什麼,最好是問問你的指導教師

Ⅳ 畢業論文中,外文翻譯翻哪些部分,那篇英文文章里寫的文獻綜述要翻譯嗎,

外文翻譯是你上網上查詢一篇文章,和你的設計題目相似的英文文章,然後自己翻譯過來,這就是外文翻譯,篇幅必須長一點,因為一般畢業設計都要有字數限制。
文獻綜述一般就是把你所用到的資料都一一介紹一下,不要很具體,因為論文是文獻綜述的具體介紹,文獻綜述中還包括一些與設計題目有關的現實描述。

Ⅵ 畢業設計中外文文獻翻譯重要嗎它有什麼作用,如果畢業設計中外文文獻抄同學的有沒有什麼後果

沒有實際作用,有的學校規定要寫,一般只要和你的論文相關就可以,要寫的話可以去華誠問下

Ⅶ 為什麼畢業設計(論文)要有外文文獻翻譯

讓老外看的

Ⅷ 為什麼畢業論文要翻譯英語

如果是畢業論文,寫起來比較難,但是把握的好的話,也不怎麼難,內不過,我還是建議你容可以去找一個叫品學論文網的幫你,應該是沒有問題的。之前我的論文也是想自己寫,但是寫到第三章寫不下去了,我是採用建模的方法做的,連建模軟體都不會,要重新學至少得一個多月啊,哪有時間,還好找品學論文網的老師幫了忙,特別省心,呵呵,如果沒找他們,肯定又得拖一年了。建議自己不會的話,最好找品學論文的高手參謀下。

Ⅸ 畢業論文要求外文文獻,外文文獻需要全文翻譯嗎

這個不用全部翻譯的,只要選擇自己需要的內容翻譯。

翻譯的外文文獻可以是一篇,也可以是兩篇,但英文字元要求不少於2萬。選定外文文獻後先給指導老師看,得到老師的確認通過後方可翻譯。

翻譯的外文文獻應主要選自學術期刊、學術會議的文章、有關著作及其他相關材料,應與畢業論文(設計)主題相關,並在中文譯文首頁用「腳注」形式註明原文作者及出處,外文原文後應附中文譯文。

(9)畢業設計論文為什麼要寫英文文獻翻譯擴展閱讀:

外文翻譯需要注意的問題

1、外文文獻的出處不要翻譯成中文,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處);會議要求:名稱、地點、年份、卷(期),等 。

2、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。

3、abstract翻譯成「摘要」,不要翻譯成「文章摘要」等其他詞語。

4、Key words翻譯成「關鍵詞」 。

5、introction 翻譯成「引言」(不是導言)。

6、注意排版格式,都是單排版,行距1.25,字型大小小4號,等(按照格式要求)。

7、各節的標號I、II等可以直接使用,不要再翻譯成「第一部分」「第二部分」,等。 

8、裡面的圖可以拷貝粘貼,但要將圖標、橫縱指標的英文標注翻譯成中文。 

9、裡面的公式、表不可以拷貝粘貼,要自己重新錄入、重新畫表格。

Ⅹ 畢業論文外文翻譯是什麼意思有什麼要求

畢業論文外文翻譯:將外文參考文獻翻譯成中文版本。
翻譯要求:
1、選定外文文獻後先給指導老師看,得到老師的確認通過後方可翻譯。
2、選擇外文翻譯時一定選擇外國作者寫的文章,可從學校中知網或者外文資料庫下載。
3、外文翻譯字數要求3000字以上,從外文文章起始處開始翻譯,不允許從文章中間部分開始翻譯,翻譯必須結束於文章的一個大段落。
參考文獻是在學術研究過程中,對某一著作或論文的整體的參考或借鑒.徵引過的文獻在注釋中已註明,不再出現於文後參考文獻中。外文參考文獻就是指論文是引用的文獻原文是國外的,並非中國的。
原文就是指原作品,原件,即作者所寫作品所用的語言。如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》原文是英語。
譯文就是翻譯過來的文字,如在中國也可以找到莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》的中文版本,這個中文版本就稱為譯文

(10)畢業設計論文為什麼要寫英文文獻翻譯擴展閱讀:
外文翻譯需要注意的問題
1、外文文獻的出處不要翻譯成中文,且寫在中文譯文的右上角(不是放在頁眉處);會議要求:名稱、地點、年份、卷(期),等 。
2、作者姓名以及作者的工作單位也不用必須翻譯。
3、abstract翻譯成「摘要」,不要翻譯成「文章摘要」等其他詞語。
4、Key words翻譯成「關鍵詞」 。
5、introction 翻譯成「引言」(不是導言)。
6、各節的標號I、II等可以直接使用,不要再翻譯成「第一部分」「第二部分」,等。 
7、注意排版格式,都是單排版,行距1.25,字型大小小4號,等(按照格式要求)。
8、裡面的圖可以拷貝粘貼,但要將圖標、橫縱指標的英文標注翻譯成中文。 
9、裡面的公式、表不可以拷貝粘貼,要自己重新錄入、重新畫表格。