當前位置:首頁 » 理學法學 » 嚴復社會學
擴展閱讀
中國網路原創新人樂團 2021-03-31 20:26:56
黨政視頻素材 2021-03-31 20:25:44
廈門大學統計學碩士 2021-03-31 20:25:36

嚴復社會學

發布時間: 2021-03-30 12:13:42

A. 嚴復他對中國社會發展和進步提出怎樣的進步社會理論

在復法運動中,嚴復是一個反對頑固保守、力主復法的維新派思想家。他不僅著文闡述維新的必要性、重要性、迫切性,而且翻譯了英國生物學家赫胥黎的《天演論》,以「物競天擇、適者生存」「時代必進,後勝於今」作為救亡圖存的理論依據,在當時產生了巨大的影響。戊戌變法後,他致力於翻譯西方資產階級哲學社會學說及自然科學著作,是一個資產階級啟蒙思想家。嚴復信奉達爾文進化論和斯賓塞的庸俗進化論。這是他政治思想的理論基礎,也是他教育思想的理論基礎。嚴復在《原強》中提出,一個國家的強弱存亡決定於三個基本條件:「一曰血氣體力之強,二曰聰明智慧之強,三曰德性義仁之強。」他幻想通過資產階級的體、智、德三方面教育增強國威。「是以今日要政統於三端:一曰鼓民力,二曰開民智,三曰新民德」。所謂鼓民力,就是全國人民要有健康的體魄,要禁絕鴉片和禁止纏足惡習;所謂開民智,主要是以西學代替科舉;所謂新民德,主要是廢除專制統治,實行君主立憲,倡導「尊民」。嚴復要求維新變法,卻又主張「惟不可期之以聚。」「除而不驟」的具體辦法就是要通過教育來實現,即在當時的中國,要實行君主立憲,必須開民智之後才能實行,總之,「教育救國論」是嚴復的一個突出思想特點。

B. 屬於社會達爾文主義是嚴復還是達爾文

嚴復,嚴復翻譯了英國生物學家赫胥黎的《天演論》,宣傳了「物競天擇,適者生存」的觀點。

C. 社會學是干什麼的

社會學是從社會整體感念出發,通過社會關系和社會行為來研究社會的結構、功能、發生、發展規律的綜合性學科。
中國社會學界對社會學的定義,大體有以下幾種看法。
1、側重以作為有機整體的社會本身為研究對象(這里的社會既包括整體社會,也包括局部社會,即社會的某一方面、某個領域、某個層次)。其代表性觀點有:認為社會學是用科學方法研究社會的治和亂、盛和衰的原因,揭示社會由以達到「治」的方法和規律的學問。這是嚴復首先提出的。他在《群學肄言》的序言中解釋說:「群學何?用科學之律令,察民群之變端,以明既往、測方來也。肄言何?發專科之旨趣,究功用之所施,而示之以所以治之方也。」
齊美爾
「群學者,將以明治亂,盛衰之由,而於三者(指正德、利用、厚生──本文作者注)之事操其本耳」。嚴復這樣給社會學下定義,既符合孔德、斯賓塞關於社會學的見解,又具有中國特色。80年代在中國的社會學者中,有人提出社會學是研究現代社會運行和發展的規律性,特別是研究社會良性運行和協調發展規律性的綜合性具體社會科學。這一定義可以說是沿著嚴復的思路發展的。
2、認為社會學與歷史唯物論一樣是研究社會發展普遍規律的。1949年以前中國的馬克思主義社會學者李大釗、瞿秋白、李達、許德珩、陳翰笙等人,與俄國的Γ.Β.普列漢諾夫、Н.И.布哈林等人一樣,堅持這種觀點。他們對社會學所下的定義大體相仿:「社會學是一種科學,研究社會上各種現象及其原則與一切社會制度的學問,且用科學的方法,考察社會是何物,發明一種法則,以支配人間的行動」(李大釗:《唯物史觀在現代社會學上的價值》,1920);「社會學者,社會科學之一,其研究之目的在探求社會進化之原理;其研究之方法,在追溯過去以說明現在,更由現在以逆測將來」(《李達文集》第1卷,第237頁,人民出版社,1980);社會學是「研究人類社會之構造,社會構造之存在、發展、變革及其相互聯系,分析構成人類社會生活的諸要素,及諸要素的性質、諸要素之間相互作用的關系,探求社會變革的因果關系和法則,以推知社會進行的方法,預測將來的一種學問」(許德珩:《社會科學與社會學》,1936)。
3、認為社會學是研究社會整體及其規律性的。由費孝通主持和指導的、中國社會學重建後出版的第一本《社會學概論(試講本)》,從社會整體的角度來下定義:「社會學是從變動著的社會系統的整體出發,通過人們的社會關系和社會行為來研究社會的結構、功能、發生、發展規律的一門綜合性的社會科學」。台灣省的一些社會學者也持有類似的看法:「社會學是使用科學方法,持守科學態度,以研究人類社會;主要論及社會之構造要素,其起源、發展、成熟與變遷;論述諸社會事象如社會制度、社會系統、社會活動、社會關系、社會運作程序、社會團體等;並想在諸社會事象中尋求或建立普遍性公律、原則、原理等的科學」
4、側重以作為社會主體的個人及其社會行為為研究對象。主張這種觀點的,在中華人民共和國建立前主要以孫本文為代表。他深受芝加哥互動學派心理行為理論的影響,認為社會學的各種定義雖沒有什麼錯誤,「但或失之抽象,或失之廣泛,或失之含糊,或失之狹隘,似均不能認為適當的定義。比較在目前可認為適當的定義,即是:以社會學研究社會行為的科學」(《社會學原理》)。龍冠海對社會學對象的定義也屬於這一類,認為社會學的主要旨趣「是在社會互動或社會關系中的人及其由此所造成的社會體系,社會團體,與社會組織,以及它們之間關系的情形」

D. 社會學是指

社會學顧名思義,就是研究人類社會現象的學問。嚴復先生最早把Sociology譯作群學,群指的就是人的聚集,有人群的地方就有社會。社會society本身是團體的意思,它作為一種比喻的修辭手法,意圖表達的是在人類群體中普遍存在著某種規律的假定。社會學就是研究這種規律的科學。歷史學、經濟學、政治學、心理學等等,在過去都是屬於社會學的研究范疇,在學科分化中,社會學逐漸成為某種剩餘性范疇;因為那些能夠通過假設、量化變得可計算的成分都已經分化出去了。故而現在狹義上的社會學作為一門科學學科處在十分尷尬的境地。而現在的社會學主流上是做實證研究的,主要以統計學作為分析方法,譬如調查一下某個地區收看《權力的游戲》的人有多少,問他們性別年齡收入收看情況等等,然後畫一堆圖表,像初高中的政治題一樣分析一下,就是一篇常見的調查報告了。更認真一些的社會研究,就肯定要進入到其他社會學科的領域里去,單獨的社會學目前是冷門但是就業率較高的專業;作為社會科學的學科之母,它要求堅實的哲學基礎和豐富廣泛的知識作為土壤,以培育出能夠洞察關於人類社會的真知灼見的頭腦。

E. 嚴復的主要事跡

嚴復,生於1854年1月8日,於1921年10月27日逝世。乳名體干,初名傳初,改名宗光,字又陵,後名復,字幾道,晚號野老人。福建侯官人。中國近代啟蒙思想家、翻譯家。嚴復系統地將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國。他翻譯了《天演論》、《原富》、《群學肄言》、《群己權界論》、《社會通詮》、《法意》、《名學淺說》、《穆勒名學》等著作。他的譯著在當時影響巨大,是中國20世紀最重要啟蒙譯著。嚴復的翻譯考究、嚴謹,每個譯稱都經深思熟慮,他提出的「信、達、雅」的翻譯標准對後世的翻譯工作產生深遠影響。嚴復以「物競天擇」、「適者生存」的生物進化理論闡發其救亡圖存的觀點,提倡鼓民力、開民智、新民德、自強自立、號召救亡圖存。

F. 嚴復有什麼貢獻,或發明

嚴復(1854年1月8日-1921年10月27日),乳名體干,初名傳初,改名宗光,字又陵,後名復,字幾道,晚號野老人,福建侯官(後並入閩縣,稱為閩侯,今福州市)人。中國近代啟蒙思想家、翻譯家。
嚴復系統地將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,他翻譯了《天演論》、《原富》、《群學肄言》、《群己權界論》、《社會通詮》、《法意》、《名學淺說》、《穆勒名學》等著作。他的譯著在當時影響巨大,是中國20世紀最重要啟蒙譯著。嚴復的翻譯考究、嚴謹,每個譯稱都經深思熟慮,他提出的「信、達、雅」的翻譯標准對後世的翻譯工作產生深遠影響。

著作:
天演論序《論世變之亟》,《直報》,1895年
《原強》,《直報》,1895年
《辟韓》,《直報》,1895年
《救亡決論》,《直報》,1895年
《天演論》,赫胥黎,1896年~1898年
《原富》(即《國富論》),亞當·斯密,1901年
《群學肄言》,斯賓塞,1903年
《群己權界論》,約翰·穆勒,1903年
《穆勒名學》,約翰·穆勒,1903年
《社會通詮》,甄克斯,1903年
《法意》(即《論法的精神》),孟德斯鳩,1904年~1909年
《名學淺說》,耶方斯,1909年
《嚴幾道詩文鈔》
《愈野堂詩集》
《嚴幾道文集》
《嚴譯名著叢刊》
《侯官嚴氏叢刊》
《侯官嚴氏叢刻》
《嚴侯官先生全集》

翻譯:
嚴復總共譯有八部西方作品,合稱「嚴譯名著八種」。嚴復對自己的譯著頗有自信,曾在信中說:「且彼中有數部要書,非仆為之,可決三十年中無人可為者。」。嚴復譯書的稿費大都用於償還債務。
錢鍾書說嚴復「三難原則」是大師支謙所著〈法句經序〉里的「雅、嚴、信、達」來的。有學者像伍蠡甫、鄒振環皆指出蘇格蘭法學家泰特勒(Alexander Tytler,. 1747-1814)在一七九一年出版的《翻譯原理論》(Essay on the Principles of Translation)的「三條翻譯通律」(the Three General Laws of Translation)對嚴復的影響很大。
俞政曾在《嚴復譯著研究》一書中指嚴復有多處「誤譯」[6]。俞政在書中亦表示「嚴復一生著、譯甚多。他在翻譯西方論著的時候,常常摻雜己意,還要附加大量按語;有些譯作甚至帶有不同程度的改編(如《天演論》、《名學淺說》):因此,人們把他的翻譯作品稱為譯著。意思是說他的譯作中的不少內容相當於他的著作,反映的是他自己的思想。」

國歌編寫:
1911年(宣統三年),皇帝下詔旨令典禮院和禮部各衙門創作「國樂」。10月4日(農歷八月十三)同年八月十三日正式「諭旨頒行」,名為《鞏金甌》(The Cup of Solid Gold)。嚴復正是這首國歌的作詞人。

山間行草在《文學上最有影響力的翻譯家:改變一個時代的譯者嚴復》里寫到:「而歷史上所不會忘記的嚴復,是翻譯家嚴復。戊戌變法失敗後,嚴復開始大量譯述西方重要思想著作,……而他為譯事所立下的『信達雅』三原則,解讀歧義雖多,恐怕迄今仍是最多人奉行的原則。」
包天笑《釧影樓回憶錄》:「他(嚴復)的脾氣很不好,喜歡罵人。對於同僚,他都瞧不起,……他託人向蒯禮卿借了三千元,蒯慨然借給他。後來他說:要他還債,他哪裡還得出,現在他正譯了幾部書。自己既沒有錢出版,給人家印也沒有受主,蒯君道義之交,就把這幾部所譯的書,作為償債之資吧。那時蒯也承受了,不過那是譯稿,要印出來賣給人家,方能值錢,這些譯稿,計有七部,便是《穆勒名學》《原富》等等的幾種書。」
嚴復1890年致四弟觀瀾信中也說:「兄吃煙事,中堂亦知之,雲:『汝如此人才,吃煙豈不可惜,此後當體吾意,想出法子革去。』中堂真可感也。」
王栻稱他是「頑固反動的愈野老人」(見氏著《嚴復傳》,頁124)。嚴復的朋友熊純如作媒,想將侄兒洛生與嚴女瑸(香嚴)結婚,洛生認為與嚴女先見面後,再定婚約,嚴復卻表示「明白回復,告以不能」,又說「吾俗向憑父母之命、媒妁之言」(《嚴復集》冊三,頁689)。最後這椿美事遂不了了之。
嚴復在抗辛齋《學易筆談二集》序文中表示:「時項城(袁世凱)甫練兵於小站,值來復之先一日必至津,至必詣菀生為長夜談。斗室縱橫,放言狂論,靡所羈約」(見《嚴復集》冊二,356頁)劉成禺、張伯駒著《洪憲紀事詩三種》引《後孫公園雜錄》說,「嚴氏幾道(復),游曲阜孔林,獲周宣王冕旒,歸進項城曰:此姬周八百年中興聖主宣王之古冕也,在曲阜出土,敬呈大皇帝,願朝葉延綿,威德赫奕「又說「論帝制興共和,貫串中西名理,自立學說,亦創論也。曰中西史冊,母後臨朝,國亡政亂,屬陰類也。」嚴璩《侯官嚴先生年譜》中引嚴復之言:「吾與袁公交,垂三十年,吾亦何所自惜。」

G. 1897年嚴復把英國社會學家斯賓塞的什麼作品中的兩章翻譯為中文,1903年有將全

嚴復把英國社會學家斯賓塞的《社會學研究 》作品中的兩章翻譯為中文。