A. 心理學英語怎麼說呢
心理學英語:psychology,讀音:[saɪˈkɒlədʒi]。
濁輔音/dʒ/的發音方法:
1)雙唇向前突出,略成圓形,牙齒基本閉合。
2)舌尖和舌端抬起貼住上齒齦後部,憋住氣。
3)舌尖稍稍下降,氣流從舌和齒齦間的狹縫沖出,同時聲帶震動發聲。
注意:/dʒ/是個濁輔音,發音時只有微弱氣流瀉出,摩擦在舌端,聲音是由聲音震動發出。不要讀在漢語中的「基」,「基」字發音舌位靠前,而/dʒ/是用舌尖去頂齒齦,整體舌位不靠前。
psychology
英 [saɪˈkɒlədʒi] 美 [saɪˈkɑ:lədʒi]
n.心理學;心理狀態;心理特點;心理影響。
心理學最初是自然哲學一個純粹的學術分支。
(1)翻譯心理學擴展閱讀:
理科課程:English 英語、math 數學、Chinese 語文、physics 物理、chemistry 化學、Biology 生物。
文科課程:English 英語、math 數學、Chinese 語文、History 歷史、Geography 地理、polity 政治。
其他課程:P.E. 體育、science 科學、art 美術、music 音樂、computer 計算機。
psychology的詞彙搭配:
1、abnormal psychology 變態心理學。
2、applied psychology 應用心理學。
3、behavioral psychology 行為心理學。
4、clinical psychology 臨床心理學。
5、ecational psychology 教育心理學。
6、criminal psychology 犯罪心理學。
B. 英語翻譯(心理學專業外語)
Sometimes psychology students are disappointed that scientific psychology doesn』t focus exclusively on the bizarre things that people are apt to do .Although psychology has something to say about the bizarre (remember Runyan』s essay on Vincent Van Gogh),its strategy is to say it in terms of theories about the whole of human behavior. Without getting too philosophical about it all,may I suggest that the real miracles of human behavior are not the activities chronicled on the pages of the National Enquirer. Rather, they are topics that most of us take for granted. How do we combine our sensations into coherent perception (chapter4)?How do we learn language (chapter9)? Why are some people happier than other (chapter12)? Is prejudice inevitable(chapter9)?
有時心理學生對科學心理學並不專心於人們所喜歡的奇怪的事情感到失望,盡管心理學對於這種奇異的事物(記得Runyan的文梵高文章)有所說明,但它的策略就是說 關於整個人類行為的理論條款。 沒有太多的哲學思想,我可以建議人類行為的真正奇跡不是國家查詢者頁面上記錄的活動。 相反,它們是我們大多數人認為理所當然的話題。 我們如何將我們的感覺與連貫的感覺相結合(第4章)?我們如何學習語言(第9章)? 為什麼有些人比別人更快樂(第12章)? 偏見是不可避免的(第九章)嗎?
C. 翻譯英語心理學方面的
the flowing juveniles'crime has been paid great attention by the society.
this article start from the conscious development .characteristic analysis to family ecation and other perpectives , knowing the flowing juceniles' crime phschological form by using targeted quesionaire and checking the relevent files. in order to get the relevent protective strategy.
D. 心理學翻譯
進行強制治療或者採用葯物對大學生進行治療
E. 什麼是英語翻譯(心理學碩士)
如果學的是心理學碩士,而且要求翻譯,則比較難!需要用中文學到心理學碩士級別,同時需要用英文學到心理學碩士級別。就是中國的心理學碩士加上美國的心理學碩士,這樣才能翻譯心理學碩士級別以下的文獻。博士級別的翻譯不了!這種方法等於脫褲子放屁把同樣的課程分別用兩種文字學過,實際上等於浪費生命,因此很難!
F. 求大神翻譯心理學問題,在線等!急!!!
1. Highly interpretable reliability (whether the tool gets the same outcome consistently) and validity (whether the tool is measuring what it claims to be measuring) (used as statistical evidence for assessing psychological assessments) for comparisons between indivials.
(用[該工具]作為評估心理評估的統計證據),於人與人之間作比較,它的可詮釋的可靠性(不論該工具是否同時得到相同的結果)和有效性(不論該工具是否測量它所聲稱要測量的)都很高。
2. Only valid for intra-personal comparisons normally as scores on the scales can』t be treated as absolute values. Strong arguments within the psychologist community (e.g. Johnson et al., 1988) that reliability and validity measures are uninterpretable (often overestimated) when used on ipsative scales (hence, no valid statistical evidence as far as they』re concerned) that makes comparisons between indivials.
僅適用於個與人之間的一般比較,因為評核標准上的得分不能被視為是絕對值。在心理學家們之間亦有很大的爭議(如約翰遜等人,1988年),他們認為,當用於人與人之間作比較的自比量表上,其可靠性和有效性的量度是不可詮釋的(往往被高估),(因此,就自比量表而言,沒有統計證據是有效可用的)。
~~~~~純人手翻譯,歡迎採納~~~~~
G. 心理學專業翻譯
獨立於刺激類型、測試任務和受測人年齡的心理周轉期間的單純植入的不和諧
H. 翻譯心理學句子
這樣又中了負面思想的陷阱,結果是,不是快樂從沒出現過,而是你選擇放棄快樂,寧願擁抱痛苦不願放手,因為失去痛苦的慣性,你變得很空洞,不懂得向其它情緒反應。這才是病態。
This also had a negative thought in the traps, the results are not Happiness never happened, but you choose to give up happiness, rather reluctant to let go to embrace the pain, loss of pain because of inertia, you become very empty, do not know how to other emotional reaction. This is sick.