㈠ 《西遊記》前言讀後感,4oo,謝謝
開頭:我讀了西遊記後深感良多的感受......自己寫!!,結尾:我認為西遊記是一個很不錯的小說。。。。。。。自己寫!!!
㈡ 西遊記閱讀賞析。
標准答案:
(1)吳承恩
(2)流沙河師傅收沙僧
(3)豬八戒:好吃懶做,愛耍小聰明,取經路上意志不堅定,但也可愛調皮。
㈢ 西遊記的讀書札記
唐僧師徒西天取經,路過女人國,唐僧和豬八戒誤飲子母河水,懷上胎兒,經過女太師指點,孫悟空斗敗貪心貪財的如意道士,取來解胎水,救了師傅師弟,可是女人國國王卻看中了唐僧,欲以一國之富,傾國之容招贅唐僧為夫君,唐僧執意不遵,女人國國王卻用計請唐僧夜賞國寶,向唐僧表白愛意,唐僧雖為聖僧,可是終究為草木之人,心中不免泛起漣漪,可是此時,隱藏在女人國皇宮中的琵琶妖女卻一直注意著唐僧,乘機作法將唐僧擒到琵琶洞,欲與之行夫妻之事,唐僧執意不從,孫悟空和豬八戒與之鬥法不贏,最後,昴日星宿降伏妖女,女人國國王無奈,只好給唐僧倒換關文,含淚送別唐僧走出女人國國界.唐僧:取經心誠,不為女色所動,孫悟空,豬八戒:忠心護主,不畏妖魔,琵琶妖女:勇敢無畏,敢於與女人國國王共同爭取唐僧,向封建帝制發起挑戰.女太師:誠實能幹,對女國王一片忠心,樂於助人.女兒國國王:是西遊記小說中唯一一個女性皇帝,對唐僧恩愛有加,對感情執著追求,認為愛情高乎於皇帝的權力和寶座.
㈣ 西遊記的序言和後記!!在線等!!!
沒有,西遊記哪有序言和後記,明朝人估計沒這個習慣,所以吳承恩直接版就第一回
靈根育孕源流出權 心性修持大道生
詩曰:
混沌未分天地亂,茫茫渺渺無人見。
自從盤古破鴻蒙,開辟從茲清濁辨。
覆載群生仰至仁,發明萬物皆成善。
欲知造化會元功,須看西遊釋厄傳。
第一百回 徑回東土 五聖成真
㈤ 讀西遊記的前言
《西遊記抄》出版前言:
《西遊記襲》以歷史上唐玄奘遠赴西域取經的事件為原型,結合歷代各種書籍與民間傳說,由吳承恩改編成書。它是中國古代最優秀的神魔小說,也是一部規模宏偉、結構完整、用幻想形式反映社會矛盾的巨著。
小說敘述唐三藏與徒弟孫悟空、豬八戒、沙僧、白龍馬經過九九八十一次磨難,到西天取經的過程。首先即以整整七回「大鬧天宮」故事開始到全書結束,講述五百年後,觀音向孫悟空道出自救方法:須隨唐三藏到西方取經,作其徒弟,修成正果之日便得救。孫悟空遂緊隨唐三藏上路,途中屢遇妖魔鬼怪展開一段艱辛的西遊取經之旅。
小說寫於明朝中期,當時社會經濟雖繁榮,但政治日漸敗壞,百姓生活困苦。作者對此現象通過故事提出批評。
《西遊記》源流復雜,版本眾多,共計二十四種版本。
㈥ 西遊記前言
西遊記出版前言:
《西遊記》,又名《西遊記傳》、《西遊原旨》、《唐三藏西遊釋厄傳》、《西遊證道書》等,以歷史上唐玄奘(602—664)遠赴西域取經的事件為原型,結合歷代各種書籍與民間傳說,由吳承恩改編成書。它是中國古代最優秀的神魔小說,也是一部規模宏偉、結構完整、用幻想形式反映社會矛盾的巨著。它與《三國演義》、《水滸傳》、《紅樓夢》並稱為中國古代長篇小說四大名著。
小說敘述唐三藏與徒弟孫悟空、豬八戒、沙僧、白龍馬經過九九八十一次磨難,到西天取經的過程。首先即以整整七回「大鬧天宮」故事開始,把孫悟空形象提到全書首要地位。第八至十二回寫如來說法,觀音訪僧,魏徵斬龍,唐僧出世等故事,交待取經緣起。從十三回到全書結束,講述五百年後,觀音向孫悟空道出自救方法:須隨唐三藏到西方取經,作其徒弟,修成正果之日便得救。孫悟空遂緊隨唐三藏上路,途中屢遇妖魔鬼怪,二人與豬八戒、沙僧等合力對付,展開一段艱辛的西遊取經之旅。
小說寫於明朝中期,當時社會經濟雖繁榮,但政治日漸敗壞,百姓生活困苦。作者對此不合理的現象,通過故事提出批評。
《西遊記》源流復雜,版本眾多,現存有十三種版本,典籍所記已佚的有十一種版本,共計二十四種版本。
明代刊本中其最主要有兩個系統,一、繁本,二、簡本。繁本又分華陽洞天主人校本系統和李卓吾先生批評《西遊記》之李評本系統,前者代表性的有「金陵唐氏世德堂校梓」的《新刻出像官板大字西遊記》,簡稱為「世德堂本」或「世本」,又有《新鐫全像西遊記傳》,因其書題「清白堂楊閩齋梓行」,故簡稱為「清白堂本」或「楊閩齋本」。後者簡稱為「李評本」。簡本則有《唐三藏西遊釋厄傳》和《西遊記傳》(四卷四十一回,「題齊雲楊志和編,天水趙景真校」)等。
清代刊本中,以《西遊記證道書》(簡稱「證道本」)、《西遊真詮》(簡稱「真詮本」)、《新說西遊記》(簡稱「新說本」)、《西遊原旨》(簡稱「原旨本」)等為代表。
現存《西遊記》最早版本為南京世德堂刊行的《新刻出像官版大字西遊記》,即通行的百回本《西遊記》,初刊於萬曆二十年(1592)。《西遊證道書》初刊於康熙二年(1663),是《西遊記》流傳過程中的重要版本之一。與通行的世德堂本《西遊記》相比,《西遊證道書》有兩個顯著特點。其一,第九回加上了唐僧出身故事,即「陳光蕊赴任逢災,江流僧復仇報本」。其二,在書名上冠以「證道」二字,並增加了「天歷己巳翰林學士臨川邵庵虞集撰」的「原序」及《丘長春真君傳》等文。
本書所據即《西遊證道書》清初刊本,一百回,削「證道書」等字樣,復改題為《西遊記》。作者吳承恩。
吳承恩(1501—1582),字汝忠,號射陽山人,山陽(今江蘇省淮安市楚州區)人。明嘉靖中補貢生,後任浙江長興縣丞。恥為五斗米折腰,拂袖而歸。晚年作《西遊記》,另有《射陽先生存稿》、《禹鼎志》等。
魯迅在《中國小說史略·明之神魔小說(中)》對該書和該書作者有精當評述:
惟楊志和本雖大體已立,而文詞荒率,僅能成書;吳則通才,敏慧淹雅,其所取材,頗極廣泛,於《四游記》中亦采《華光傳》及《真武傳》,於西遊故事亦采《西遊記雜劇》及《三藏取經詩話》(?),翻案挪移則用唐人傳奇(如《異聞集》《酉陽雜俎》等),諷刺揶揄則取當時世態,加以鋪張描寫,幾乎改觀,如灌口二郎之戰孫悟空,楊本僅有三百餘言,而此十倍之,先記二人各現「法象」,次則大聖化雀,化「大鶿老」,化魚,化水蛇,真君化雀鷹,化大海鶴,化魚鷹,化灰鶴,大聖復化為鴇,真君以其賤鳥,不屑相比,即現原身,用彈丸擊下之。 ……
又作者稟性,「復善諧劇」,故雖述變幻恍忽之事,亦每雜解頤之言,使神魔皆有人情,精魅亦通世故,而玩世不恭之意寓焉(詳見胡適《西遊記考證》)。
本書影響流傳甚廣,續書、仿作、改編為戲劇作品,至今不絕。最早於1758年,日本小說家即以三代人前後七十四年的時間,翻譯此書成日文版本,尚有英、法、德、西、世界語、斯瓦希里語、俄、匈牙利、捷克、波蘭、朝鮮、越南文等譯本。數百年來,受到世界各地人民重視喜愛。
本書簡體字橫排,凡繁體改為簡體略無歧義的即徑改,但也保留了部分異體字、通假字,其目的在稍存語文原跡,使讀者略知古文字演變的過程。
書中附插圖十八幅,「元和吳友如繪」,圖極精緻。
吳友如(?—1894),初名嘉猷,別署猷。清末元和(今江蘇吳縣)人。自幼喜歡繪畫,勤奮好學,能融合清代名畫家錢杜、任熊等人畫法,自成一家。擅長人物肖像畫,所畫均以線條描繪,黑白分明,畫風工整,構圖繁復。清光緒十年(1884)在上海主繪《點石齋畫報》,名噪一時。光緒十六年(1890)獨資創辦《飛影閣畫報》,該刊形式與《點石齋畫報》類似,但內容著意於仕女人物。有《吳友如墨寶》傳世。
㈦ 西遊記前言是議論文嗎
《西遊記》的前言,不是議論文,而是說明文。
《西遊記》的前言是小說的開場白,給讀者交待一下故事的大背景,也是為引出故事作輔墊。順便也給一般對中國傳統文化和神話體系知識缺乏的讀者補充一些傳統文化和神話小說的常識。