當前位置:首頁 » 範本前言 » cif進口合同範本
擴展閱讀
中國網路原創新人樂團 2021-03-31 20:26:56
黨政視頻素材 2021-03-31 20:25:44
廈門大學統計學碩士 2021-03-31 20:25:36

cif進口合同範本

發布時間: 2021-03-17 22:23:14

『壹』 關於一份有內容的CIF的外貿合同

合同範本,,這是我在其他地方看到的,希望對您有用。

合 同 Contract
合同號:
Contract No.: LYLS-01-20121228
日期:2011-12-28 Date: 2011-12-28
簽約地點:
Place: ZIYANG, CHINA

買方:
The buyers: Sichuan LianYou Textile Instry Corporation (LMT) General Manager: Huang De 賣方:
The sellers: German Textile Machinery Company Sales Manager: David Paul
本合同由買賣雙方根據下列條款和條件,經買賣雙方共同協商簽訂,以便共同遵守 This contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below:
1. 商品名稱和規格
Name of Commodity and Specification
Name of Commodity :Flexible Rapier Loom抗擾箭桿織布機 Specifications: MIG,德國最新生產MIG型號 Quantity:50.00sets
Unit price: USD$150000.00/set CIF5% SHANGHAI, CHINA Total value: USD$ 7500000.00 2. 原產國及製造廠商:
Country of origin & manufacturer: Germany 3. 裝運期限:
Shipping date: NOT LATER THAN MAR 30, 2013 4. 裝運口岸:
Port of loading: Hamburger Germany 5. 到貨口岸:
Port of destination: SHANGHAI, CHINA 6. 付款條件:
Terms of payment: 100% of the total value will be paid by L/C at 90 days at sight.
7. 包裝:需用適合長途海運,防潮、防濕、防震、防銹、耐粗暴搬運的包裝,由包裝不良
所發生的損失,由於採用不充分或不妥善的防護措施而造成的任何銹損,賣方應負擔由此產生的一切費用和/或損失。
Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers. 8. 裝運條款:賣方保證按時將合同所述貨物運往買方港口。
Terms of shipment: The seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer』s consent.
9. 裝運通知:貨物全部裝船後,賣方將於10個工作日內將合同編號、商品名稱、數量、
毛重、發票金額、船名和開船日期傳真通知買方。
Shipping advice: The seller shall within 10 working days after the completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing.

var script = document.createElement('script'); script.src = 'http://static.pay..com/resource/chuan/ns.js'; document.body.appendChild(script);

void function(e,t){for(var n=t.getElementsByTagName("img"),a=+new Date,i=[],o=function(){this.removeEventListener&&this.removeEventListener("load",o,!1),i.push({img:this,time:+new Date})},s=0;s< n.length;s++)!function(){var e=n[s];e.addEventListener?!e.complete&&e.addEventListener("load",o,!1):e.attachEvent&&e.attachEvent("onreadystatechange",function(){"complete"==e.readyState&&o.call(e,o)})}();alog("speed.set",{fsItems:i,fs:a})}(window,document);

10. 保險:
Insurance: Insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against Additional Risks and Strike Risks
11. 檢驗: Inspection
賣方須在裝運前15日委託德國機械進出口檢驗機構對本合同之貨物進行檢驗並出具檢驗證書,貨到目的港後,由買方委託中國進出口貨物檢驗機構進行檢驗。
The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the
Inspection Certificate issued by German Machinery I/E Inspection Bureau. The Buyer may have the goods reinspected by China I/E Inspection Corporation Shanghai Branch after the goods arrived at the destination.
12. 索賠:貨物到達買方後,買方應向中國進出口商品檢驗檢疫局申請對質量、規格、數量
進行初步檢驗,並出具檢驗證明書,如發現貨物品質、規格、數量與合同不符,除保險公司或船運公司應負責的以外,買方在貨到90天內有權換貨或索賠,一切費用(如商檢費、相關的運費、保險費etc)由賣方承擔。
Claims: Within 90 days after the arrival of goods at destination should be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People』s Republic of China have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers.
12. 仲裁:凡有關本合同或執行本合同而發生的一切爭執,應通過友好協商解決。如不能解決,則應申請進行仲裁。仲裁將在中國貿易促進委員會仲裁委員會進行。其做出的裁決是最終的,買賣雙方均應受其約束,任何一方不得向法院或其他機關申請變更。仲裁費用由敗訴方負擔。
Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations, the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitration Commission Beijing in accordance with the provisional rules of proceres promulgated by the said arbitration commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part.
13. 不可抗力:由於人力不可抗拒事故,而賣方交貨遲延或不能交貨時,責任不在賣方,但賣方應立即將事故通知買方,並於事故發生後十四天內將事故發生地政府主管機關出具的事故證明用空郵寄交賣方為證。
Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods e to force majeure, which might occur ring the process of manufacturing or in the course of loading or transit. However, the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereafter, the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. 14. 附加條款:本合同一式二份買賣雙方各執一份。
Supplements and other terms: This contract is made in two originals, one original to be held by each party. The original pieces have the same law effect to each party. All the disputes would be solved by the buyer within the people』s court of Sichuan province according to the Contract Law of PRC.

『貳』 進口合同cif買賣雙方的責任

呵呵又是你:

一:CIF術語中,賣方的主要責任與義務:1.負責在合同規定的日期或期限內,在裝運港將符合合同的貨物交至運往指定目的港的船上,並給予充分的通知;
2.負責辦理貨物的出口手續,取得出口許可證或其他核准書;
3.負責租船或訂艙,並支付至目的港的運費;
4.負責辦理貨物運輸保險,支付保險費;
5.負責貨物在裝運港越過船舷為止的一切費用和風險;
6.負責提供商業發票、保險單和貨物運往約定目的港的運輸單據。如果買賣雙方約定採用電子通信,則所有的單據可被具有同等效力的電子數據交換信息所替代。

二:買方的主要責任與義務:1.負責按合同規定支付價款;
2.負責辦理貨物進口手續,取得進口許可證或其他核准書;
3.負擔貨物在裝運港越過船舷後的一切費用和風險;
4.收取賣方按合同規定支付的貨物,接受與合同相符的單據

希望我的回答能夠幫助得到你,謝謝

『叄』 什麼是CIF進出口合同的流程

CIF是一種適用於海運貨物的國際貿易術語。其特點是賣方要負責辦理出口報關等一整套出口手續,並負責貨物的租船訂艙,並支付到目的港的運費和保險費——這可算是操作流程的簡述。

『肆』 如圖:一份進口合同中,price terms: CIF Shanghai, 而ship

Price Term中的CIF條款,明確了貨物報價中已經含了到達上海的運費,風險轉移在第一個啟運港;
下面 Ex Mill不是貿易條款,這只是裝運條款,確定了20噸從Mill用海運方式運輸;

風險責任的劃分跟著Price Term走。